LEEDS同声传译学习心得

时间:2022-01-04 10:43:23 心得体会 我要投稿

LEEDS同声传译学习心得

LEEDS同声传译学习心得(感觉写的挺好的就拿来分享啦)

  大家好,受ERIC之托,写点东西给大家一起分享.

LEEDS同声传译学习心得

  我在英国LEEDS大学学习口译与翻译,也就是大家知道的同声传译.我一般就说翻译,因为不知道本人这辈子有没有机会和运气做到同传这一步,呵呵.

  主要讲讲学习课程,方法,和平时自己训练的一点心得, 纯属个人观点,仅供参考,抛砖引玉,欢迎大家发表不同意见.

  交传学习心得

  本人在此不对学校做任何描述和评价, 因为与主题无关也浪费时间,如有兴趣,欢迎参观,可与本人联系. 我们上半年主要学习交传, 一开始做的是记忆训练,

  我觉得每个人的记忆能力虽然有强有弱, 但是总能找到适合自己的记忆方式. 上课的时候,我们都要准备自己的SPEECH, 刚开始的时候, 3分钟左右,

  后来慢慢加长, 中文英文皆可. 然后不用笔记, 安静的听, 听完之后, 两个人一个小组, 互相复述出来,

  然后互相给出反馈的意见.

  我觉得记忆东西主要取决三个东西: 1, 本身记忆力的强弱 2, 对东西的理解 3, 对讲述内容是否感兴趣. 这三者都是同等重要的,

  因为好的记忆力对于一个口译员来说是最基本的素质要求, 而理解力是做交传的灵魂,

  不管你记忆力多么好,如果讲者说的东西你都没弄明白来龙去脉,你怎么翻译给别人听??? 讲者所说的内容, 话里话外,原因结果,什么导致了什么,

  为什么为这样,有什么样的影响, 你都要听的清清楚楚明明白白,

  而且是要饶有兴趣的听下去!!!.

  所以保持广泛的兴趣也是相当相当重要的.这一点对于女孩子来说可能难了点,因为我也是女性,而且年龄越大越难培养食色以外的兴趣,呵呵.

  但是要是想做这行的话,没有选择, 也只有培养起广泛的兴趣才能让你SURVIVE.

  记忆训练之后是正式学习笔记和交传. 笔记这个东西是非常非常个人的, 老师所教给的都是一些大家都觉得好用的笔记形式,

  我觉得在不断的练习中形成个人的笔记系统是非常重要的. 不要盲目的把别人的笔记符号拿来自己用, 因为有的笔记我觉得方便,

  你不一定觉得好用.但是我们都可以把自己想到的好的符号拿出来分享.这样学习更有效率.

  我来了这边学到的最重要的一课就是合作.总觉得中国的学生不太习惯彼此之间合作共同进步,习惯自己一个人埋头苦干.

  我们上的第一节课,老师说的很直接,他说你们下去一定要做小组练习,因为你知道的东西别人不一定知道,别人知道的东西你不一定知道,但是一分享就全都知道了.千万不要让自己的骄傲和嫉妒心毁了自己!!!!

  这句话让我受益非浅.我们和欧洲的同学一起,不管是练习还是讨论问题,还是做SPEECH,任何的语言问题很快能得到解决,而且人多在一起学的更有干劲,笑声和汗水中凝结了深厚的同学感情.

  然后交传, 很重要的一点就是做SPEECH,

  这个是相当相当相当重要的.一个SPEECH的好坏直接关系到每次训练的结果(同传交传),而且每个口译员都必须是出色的演说家.

  因为一篇专业的译文出来就好象一篇出色的演讲一样. 要是连话都不会说,还能怎么做翻译???

  在每篇SPEECH的背后,我都付出极大的心血.每准备一个SPEECH都要查找很多资料,涉及到的范围很广,我们每个星期都有不同的话题,

  经济,环境,国际组织,新闻,贸易,法律,科技等等. 准备好SPEECH之后,用笔记符号的方式写下重要的几点,然后拿到课堂上或者课后练习.

  做SPEECH的时候一定是要用TALK的方式,最忌讳拿稿子念的.这样一是效果不好,再是彼此之间学到的东西很有限. 每一篇看似轻松的SPEECH后面都包含心血,

  同学们都分外珍惜,我也很有成就感.

  还有一点,就是听力, 我只想说一句: 最基本的要求, 100%的听懂,并且轻松. 如果听力还有问题,先把听解决了再来谈口译.

  然后还有什么, 那就是狂练了呗. 自己练,小组练, 任何材料都可以,长短都可以,如果有兴趣,还可以把谈话性质的新闻拿来练.

  交传先写这么多, 还有几点我觉得挺有感受的,也和大家分享一下:

  1, 把记忆变成一种习惯

  2, 好好锻炼自己的母语. 别以为自己中文很好.

  3, 什么材料都听, 听的过程中不断的问自己: 他到底要说明白个什么?

  4, 控制时间, 讲者说完后3秒钟内你一定要开始讲话

  5, 不明白的.地方,一定要询问讲者,一定要有礼貌的询问.千万别猜. 但是问的地方不能太复杂, 不能又重新开始一轮你和讲者之间的讨论.

  6, 一定一定要和观众眼神交流, 自信微笑, 你是最好的.

  同传学习心得:

  考完试之后就分组了, 一半的同学就不能学同传了,这也是为他们好,如果一再坚持的话,他们很可能就拿不到学位.而且对自己来说也是折磨.

  同传要用到BOOTH, 我们有16间BOOTH, 除开上课平时训练也都可以去,比较方便. 以前上课也在会议室里面,只不过学交传的时候用的少,

  呵呵,挺向往的.现在终于可以了.

  我觉得同传就是要找到一个契合点,你能一边听,一边想,一边分析,还能一边说,

  还能不误了下面的听.这个技巧的掌握是在不断的联系当中摸索出来的,没人能告诉你.有的人习惯跟的紧,有的人习惯远点,有的喜欢看着讲者,不看着就说不了,有的就喜欢底着头自己翻.

  SHADOWING很重要, 每天都要练,时间长短看个人情况. 但是有一点,

  不要在自己很疲劳,或者不想练习的时候勉强自己,那样会有相反的作用.每次训练的时候都要投入极大的热情,一定要专注.

  嘿嘿,怎么说到同传的时候到觉得没什么好说了. 就一个字, 练. 老师上课主要是重点分析每个人的弱点,给出建议.然后自己下去就是拼命练了.

  我们一般是小组练习, 和模拟会议. 小组的话,就是自己准备的SPEECH, 一个人给SPEECH,两个人监听,两个人进BOOTH. 然后轮换.

  或者做成谈话性质的,都很有趣. 模拟会议,我们每个星期都有一次到两次, 一个主席,几个代表,剩下的进BOOTH,

  老师监听.由于是和欧洲和亚洲的同学一起,我们一般都是做成RELAY. 可以听到带各种国家口音出来的英文, 很有意思. 监听的人负责给出反馈意见,

  哪里说的好,哪里不好,一定要是QUALITY的反馈, 监听的人责任很大, 不要随便听听,一定要对同学负责任, 点点都要说到,交传训练的时候也是同样

  有几点很重要:

  1. 报纸新闻是每天必修, 一定要质量高的报纸, 独立报,卫报,邮报,经济学家,国家地理,新科学家. 有时候看看太阳报这样的小报也很有意思,

  你可以体会到不同思想的冲击.呵呵, 太阳报是英国销量最大的报纸, 我们老师说不看很可惜…..其实太阳报比一般的大报要难懂,很多很有文化背景的用法…看看用处很大.

  2. 锻炼自己的母语!!! 同传的时候不要说出来的中文自己都听不懂

  3. 遇到任何情况都要镇定.

  4. 讲者语速太快, 没办法做的时候不要强撑下去. 提出意见, 因为我们不是机器. 就象我们老师说的那样 “ you are allowed to be

  HUMAN!!!”

  5. 不确定的东西不要说.

  6. 尽量说简单的但是清楚的句子.

  7. 在BOOTH里面,除了说话,不要弄出其他的噪音.

  其他

  在英国学习很苦, 课程很多. 有时候一天有6-到8个小时的课.完了以后还要做笔译,练习,做SPEECH,写ESSAY. 我来了以后基本上没有去逛街,

  就连到超市买菜都是快去快回.但是发现人只要专心做事情的时候很多东西都变的简单了.我尽量保证每天都要12点之前睡觉, 和抽出时间做点好吃的,定时去游泳.

  口译员在某些方面来说就是在拼身体.

  我想说的也就这么多了. 看法粗浅,希望对大家能有一点点用处,也不枉费我敲了半天键盘. 反正, 不管怎么样, 口译始终是我生活的一部分,

  生命中还有很多其他的东西值得我努力. 大家一起加油!

【LEEDS同声传译学习心得】相关文章:

同声传译入门及训练技巧04-23

同声传译的自我训练途径04-23

浅谈同声传译及其入门技能训练07-31

专业口译的质量定位及同声传译的质量评估07-14

欧盟同声传译培训心得体会04-11

欧盟同声传译培训心得体会04-18

欧盟同声传译培训心得体会04-19

欧盟同声传译培训心得体会05-01

欧盟同声传译培训心得体会05-06