哲学 | 语文 |  | 数2 | 英语 | 物理 | 化学 | 生物 | 历史 | 地理 | 政治 | 经济 | 留学 |
| 旧站首页 | 新闻视点 | 中国高校 | 高考专递 | 高校招生 | 考研考博 | 教学资源 | 论文教案 |
| 英语专栏 | 2008考研 | 就业创业 | 出国留学 | 生活频道 | 动漫世界 | 游戏时空 | 电脑学习 |
| 文秘资源 | 学术讲座 | 教育博客 | 站长手册 | 教育资讯 | 奥运音乐 | 大千分类 | 言 论 库 |
您现在的位置: 中国大学网 >> 教育资讯 >> 教育新闻 >> 教育资讯正文
网 站 搜 索
推 荐 信 息
热 门 信 息
  中国重视外语迎奥运 体育术语的汉语表达将规范           
中国重视外语迎奥运 体育术语的汉语表达将规范
∷∷ 中国大学http://www.unjs.com 时间:2007-8-16 22:02:13  ∷∷

  8月16日,教育部就2006年中国语言生活状况报告召开了新闻发布会,中国网进行了直播。

  国家语委副主任、教育部语言文字信息管理司李宇明

  发布会上,国家语委副主任、教育部语言文字信息管理司李宇明司长表示,在奥运会到来之际,将规范体育术语的汉语表达。 以下是文字实录:

  李宇明:

  2006年发布了北京奥运会的体育图标,从这些图标和这些文字上看,充分体现了中国文化的优美,把中国文化和体育运动很好地结合在一起了。奥运吉祥物“福娃”我们都非常喜欢,过去它们用的是英文译名,现在直接用汉语拼音“福娃”,汉语拼音是国际公认的中国人民译名的国际标准,“福娃”是真正的普通话。

  李宇明:

  非常重视外语的活动。《北京奥运会英语口语读本》、《北京奥运会自愿者读本》先后出版,有中文、英文、法文三种文字的北京地图及奥运术语在网上发布。特别是北京市质量技术监督局发布了《公共场所双语标识英文译法》,这是全国第一个公共场所双语标识英文译法的地方标准。这个标准,使公共场所的双语中的英语的使用得到了进一步规范,特别是包括中文菜谱的翻译在内。

  李宇明:

  也有专家建议,在奥运会当中,希望中国运动员人名的汉语拼写能够更规范,比如说我们有两个乒乓球运动员,马林和马龙,汉语拼音写出来都是“L.MA”,两个运动员没有差距,是名在前,还是姓在前?有一系列需要规范的事情。

  体育术语用汉语表达也有一个规范的前提,国外的体育组织、运动员的译名规范,还有举办奥运会的城市北京市及其它地方,路名的罗马字母撰写系统的规范,我们希望进一步进行规范。

  李宇明:

  当然,奥运会快来了,外国朋友到中国来,我们希望采取更多的措施来向外国朋友介绍情况,提供汉语学习的条件,满足他们到中国学习汉语的需求。为了迎接外国朋友,我们要多学外语,也希望外国朋友到中国来,我们多教他一些汉语和中国其它相关的少数民族语言。(刘丽虹)

  编辑:马智

(责任编辑:何兵)
  • 上一篇教育资讯:

  • 下一篇教育资讯:
  • 【声明:本站所发表的全部或部分内容仅代表个人观点,与本站无关,谢谢合作!】
      广而告之
    特别感谢西部数码提供本站空间!版权所有 Copyright© 2006-2010 中国大学
    中华人民共和国网站备案号/经营许可证号:渝ICP备05000110号
    本站部分内容来自互联网,如有侵权,请告知站长为谢!
    不良信息,欢迎举报!国家不良信息举报中心