翻译(2)

【www.unjs.com - 外语问答】
翻译(2) 请求各位高手出手,本人急需译文.

希望不是软件翻译的,要人工翻译的

In 2000, Deloitte was reappointed as consultants for the second phase of the project. The goal of the second phase of the project is to continue the work of the first phase as well as to develop other industry-specific standards. Up to 2001, 16 final standards have been issued and became effective (including 14 standards issued under the first phase of the project). Since then, the MOF has not issued any standards. That is partly due to the rapidly changing environment of IFRSs. To cover some urgent or practical issues, the MOF has issued other pronouncements, including guidelines for specific industries and ad hoc pronouncements, known as Caikuai, from time to time. Recently, the MOF has expressed their intention to publish up to 40 accounting standards, which will be highly comparable to the equivalent IFRSs, within the coming two years.
   

参考案 2000年,“德勤全球”再次被任命为该项目第二阶段的顾问。该项目第二阶段的目标是要继续进行第一阶段的工作,并且制订其他特定行业的(会计)标准。至2001年为止,颁布实施了16个最终标准(包括该项目第一阶段颁布的14个标准)。此后,财政部再没有颁布过任何标准,部分是由于《国际财务报告标准》环境迅速变化的原因。为了解决一些紧急或者实际题,财政部多次发布了文告,包括对特定行业的知道原则和特别意见,称为《财会》。最近,财政部宣布将在两年内颁布多达到个会计标准,这些标准将几乎可以与《国际财务报告标准》媲美。

其他回   在2000年,德勤再次被任命为顾问,为项目的第二阶段。目标的第二期工程,是继续工作的第一阶段以及发展其他产业的具体标准。到2001年为止, 16个最终标准已经发出,并成为有效的(包括14标准下发行的第一期工程) 。从那时起,财政部并没有发出任何的标准。这部分是由于迅速变化的环境的准则" 。以支付一些紧急问题或实际题,财政部已发出的其他言论,包括指导原则,为特定行业及专案言论,被称为财会,不时。最近,财政部已表示,他们打算出版多达40个会计准则,这将是高度可媲美相当于准则" ,在未来两年内。
该回答在2月29日 9:35由回者修改过
猜你喜欢