翻译(1)
请求各位高手出手,本人急需译文.
希望不是软件翻译的,要人工翻译的
III. The Accounting Standards
In 1993, with funding from the World Bank, the MOF engaged Deloitte Touche Tohmatsu as consultants to develop a body of Chinese Accounting Standards (CAS) broadly in line with accounting and financial reporting practice used internationally. Exposure Drafts on about 30 standards have since been published. The original plan of the MOF to make effective the 30 accounting standards around 1997 was abandoned due to the lack of perceived urgency at that time. The MOF has since adopted a 'need-based' philosophy of standards issuance.
参考案
1993年,由世界银行资助,中国财政部聘请“德勤全球”为顾, 制定了与国际上采用的财务报告实践广泛接轨的《企业会计准则》(缩写CAS)。(财政部)先后颁布了关于30个(会计)标准的征求意见稿。由于当时缺少认知的紧迫性,财政部原定于1997年实施该30个会计标准的计划被放弃。此后,财政部在颁布标准方面采取了“从需要出发”(即“实事求是”)的宗旨。
其他回
三。会计准则
在1993年,资金来自世界银行,财政部聘请德勤担任顾,以建立一个机构,会计标准(中科院)大致相符的会计和财务报告的做法,采用国际上的。征求意见稿对约30的标准已被公布。原计划由财政部作出有效的30个会计准则1997年前后被遗弃的,由于缺乏紧迫性在那个时候。财政部已采取了'基于需要哲学的标准发放
翻译(1)
【www.unjs.com - 外语问答】
最新文章
猜你喜欢