大哥,大姐帮我翻译一篇文章好吗?
Many people think that we can learn a lot about the culture of a foreign country simply by living in the country. However , this is not necessarily true. Often, the longer we stay in a foreign country, the more we realize how little we actually know about the culture of that country.
Books and talks about other people's culture can be even dangerous because they talk much about cultural differences, and sometimes a lot of the information they contain is untrue.
In an research recently carried out in Britain, people were asked to make a list of anything that they thought was typification(代表) of Britain and would interest foreign people there. Most people mentioned Shakespeare, the Queen, and umbrellas. Although all of these features(特征) can be found in British culture, they do not mean the real interests of ordinary British people completely think are typical. What is surprising is that they were mentioned by British people themselves by referring to their culture! If people have such an incorrect idea of their own culture, how much more false would their idea of other cultures be!
参考案
许多人认为,我们只需在外国居住,就能对异域文化有相当的了解。然而,这种观点未必正确。情况常常是这样的,我们在外国居留得越久,便越发意识到我们对该国文化的了解实际上有多么微不足道。
涉及异域文化的书籍和言论甚至可能是危险的,这是因为它们侈谈于文化间的差异,并且其间的许多信息有时是不准确的。
英国最近进行了一项调查,让人们列出大不列颠最具代表性和对外国人最有吸引力的事物。许多人提及了莎士比亚、女王和雨伞。尽管这些元素的确出现在英国文化中,但它们并不意味着是普通英国百姓的兴趣所在,也并非英国人公认的典型文化元素。令人惊讶的是,英国人谈及自己的文化时,将它们作为(典型例子)举出。如果人们对本民族的文化都有如此不准确的观点,那么他们对异文化的看法将会偏差到怎样的地步啊!
其他回
很多人简单的认为,我们只要生活在某一个国家,我们就能更多的了解这个国家的文化。然而,这并不见就一定正确。通常,我们在这个国家呆的越久,而真正了解的这个国家的文化却越少。
书本和传闻的有关其他民族的文化更加不可靠,因为他们谈的更多的是文化差异,而有时候,他们所包含有些信息并不正确。
最近英国做了一次调查,接受调查的人被要求列出他们认为的最具代表性的和外国人最感兴趣的事物。很多人提到了莎士比亚,女王和伞。尽管所有这些特征在英国文化中都可以发现,但是它们并不具备英国人普遍认为的那些典型性。这是多么的让人吃惊,英国人自己认为的本民族文化都是不准确的,那么其他人认为的文化特点不是更加不对吗!
该回答在3月2日 16:18由回者修改过
大哥大姐帮我翻译一篇文章好吗
【www.unjs.com - 外语问答】
最新文章
猜你喜欢