至急 帮忙翻译一下
随着和贵公司的合作加深与夸大
我人为有必要拜访一下归公司的社长
当面表示感谢,并在业务方面,更深入的探讨交流
以便今后能更好的合作
商务签证需要的资料样本发给您
预定表的行程,可以按归公司访所需的实际行程填写
大概4.21哪个星期
题补充:
貴社の協力の深まることともに、私は貴社の社長と担当者の皆様に訪問することが必要と思います。
直接に感謝の意を表わして、そして業務の方面も更に深く、順調に発展したいです。
申請用のビジネスビザの提供必要な資料の見本をお送りいたします。資料を作成する場合、参考お願いいたします。また、予定のスケジュールは貴社の実際の日程を記入お願いします。日付は4月21頃になります。
我写的,好象不太对
参考案
大体上写得还可以啦。
我的版本,仅供参考。
貴社との協力は深まって拡大しつつありますので、これ以上協力を進めるため、貴社の社長と担当者の皆様のお目にかかり、直接に礼を申し上げ、業務方面でさらに交流させていただきたいと思います。ビジネスビザの申し込みに必要とされる資料の見本を送付いたします。予定のスケジュールについて、貴社の訪問の実際スケジュールにそって記入してください。その日付は4月21日頃になります。
其他回
と貴社の協力の深まることと誇張に従って
私は人為的に少し訪問して会社の社長に帰る必要があります
直接感謝の意を表わして、そして業務の方面で、更に深い探求の交流
それによって今後もっと良い協力
ビジネスのビザの必要とする資料の見本はあなたに交付します
時計の行程を予定して、会社がによって必要で実際的な行程を訪問して書き込むことができます
大概の4.21のどの週
至急 帮忙翻译一下
【www.unjs.com - 外语问答】
最新文章
猜你喜欢