翻译一段话3
Kindness is a quality that isn't often rewarded in our schools, so we must make a strong effort to acknowledge it at home. Kids are naturally empathetic from an early age: As newborns, they cry when they hear another baby crying; they offer their favorite doll to the friend who has scraped his knee. We tend to expect our young children to grow out of this compassion and become self-absorbed. "Oh it's the terrible twos," we say. "Kids just can't share at this age." What if we shifted our expectations and saw our kids as truly caring beings? Boys in particular are often rewarded for being clever or assertive, but not often for showing sympathy.
参考案
对人友善并不是一个能在学校得到奖励的好品质,所以在家里,我们必须努力的为友善的行为予以肯定。孩子们在很小的时候会自然而然的感情用事:做为新生儿,当听到有别的婴儿啼哭时,他们也会跟着哭起来,如果小朋友磕破了膝盖,他们会拿出自己最喜欢的洋娃娃给他玩,我们倾向于让孩子建立起同情心,并且要变得有主见。我们会说,“哦,这真是太糟糕了”,“在这个年龄,孩子们还不会去分享”,如果我们改变一下对孩子的期望,并把他们看做是真正需要关心的的小生命又会怎么样呢?尤其是男孩,他们总是因为聪明或自信而得到赞赏,但通常他们不会表现出同情心。
翻译一段话3
【www.unjs.com - 外语问答】
最新文章
猜你喜欢