解密英语中的委婉语

时间:2021-10-24 12:51:54 生活口语 我要投稿

解密英语中的委婉语

  委婉语是各种语言中都有的一种语言现象,只不过委婉程度不同,翻译起来难度也就不同,有的时候千万别被委婉语的表面意思骗到哦,就像sanitary engineer这个词,你理解它的真正含义吗?

  “He is a bicycle doctor. ” 此句不能译作:"他是个骑单车的医生",因句中的doctor是委婉语(euphemism), 是某种职业的美称,故不作"医生"解,而是表示repair man的涵义, 因此应翻译为"他是个自行车修理工."

解密英语中的委婉语

  委婉语起源于远古,维多利来女王时代中期为其鼎盛时期,在现代英语中, 其出现频率依然颇高,因为人们通过委婉语,可以用温顺悦耳的`词语去谈论或叙述一些原来令人不快或逆耳之事物。为此,他们用domestic help, day help或live-in help代替mail或servant(佣人); 以custodian或superintendent替代doorkeeper, caretaker或janitor(看门人或管理人);用She has a tile loose或She has a cylinder missing去代替She is crazy或She is not right in the head(神经失常)。

  委婉语多如恒河沙数,不胜枚举,在此略举数例,以见一斑:

  原称委婉语

  无线电修理工 radio electrician——radio doctor

  理发师 barber——cosmotologist

  家庭妇女 housewife——household executive

  收垃圾工人 garbage collector——sanitary engineer

  老人 old people——senior citizens

  再看两个委婉语的例子:

  Nowadays many weight-watchers would like to go to the gym。

  如今有不少胖人喜欢到健身房去锻炼。

  They are the culturally deprived。

  他们是没有学识的人。

  值得注意的是,委婉语虽然是"古已有之,于今为烈",但决不能用得过多过滥. 使用时要考虑场合和对象,如用得不得体,反而会使你"欲礼而不达",甚至令人不知所云,一头雾水。

  You can find doctors and doctors in Hongkong!

  在香港,既有好医生,也有坏医生。

  这句话不能译作:“在香港,你能看到很多很多的医生”。

  英语和汉语一样,词的重复(repetition)是一种修辞手段。一般说来,它表达强调语势,突出语义,以收到音调和谐、生动有力的修辞效果。例如:

  Scrooge went to bed again,and thought and thought and thought it over and over。

  斯克罗奇又上床睡觉,左思右想,想个不休。

  但是,在某些场合下,将某些词重复,并不是要收到突出语义的效果,而是为了表示“不同类型”的涵义。例如:You will find doctors and doctors in Hong Kong。的语义就相当于You can find bad doctors as well as good doctors in Hong Kong. 该句的语义重点放在“也有坏医生”上。

  再比如:

  You should know that there are books and books。

  你们要知道,书有好坏之分,既有好书,也有坏书。

【解密英语中的委婉语】相关文章:

英语中的委婉语07-28

试论英语中的模糊语与委婉语07-11

浅谈委婉语在导游英语中的应用11-29

英语中的委婉语及其交际功能07-11

委婉语在商务英语中的应用07-29

英语中“死”的委婉说法04-23

英语中对常见职业的委婉称呼01-01

英语委婉语的特点07-29

女性的英语委婉语07-29