日语专业实习报告

时间:2021-02-16 18:27:15 实习报告 我要投稿

日语专业实习报告集合4篇

  在经济发展迅速的今天,报告不再是罕见的东西,我们在写报告的时候要注意涵盖报告的基本要素。相信许多人会觉得报告很难写吧,以下是小编收集整理的日语专业实习报告5篇,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。

日语专业实习报告集合4篇

日语专业实习报告 篇1

  这学期的实习要求是与日语有关的,我的家在黑龙江,其实在黑龙江日企是非常少的,找日企就花费了我好些时间,我家在鹤岗,真的没有日企,我实习的公司并不是日企,而是一家其中买日本家电的一家公司,但是却会用到日语,我想这也应该算是有关日语的实习吧。

  我实习的单位是○○有限公司,公司成立于○○年,营业面积○○平方米,现有员工○○多人,是东北大型家电企业,同○○多个厂家建立了友好合作关系,经营一万多品种家电.被省评为名优企业. 主要经营目标公司主要从事家用电器的销售业务 其经营产品主要包括:彩电、音响、冰箱、洗衣机、空调、饮水机等,经营品牌有:东芝、西门子、索尼、亚都、TCL、飞利浦、伊立浦、虎牌、海尔等。

  在实习期间,我的工作是文秘,就是在总经理办公室的外面坐着,有自己的专用桌椅,负责端端茶,倒倒水,送一下文件,报一下通知,打印打印文件之类的,其实就是一跑腿的,刚开始我就想这种工作能算得上是日语专业的实习吗?但是我工作了几天后,韩叔叔(我实习单位的经理,因为实习是托人找的,所以是认识的)说他要和一个日本人视频商讨事情,问我要不要听一听,我一听就高兴了就答应了下来,我后来才知道,因为公司的进货都不是在本地进的货,有什么不是特别重要的事情要和进货公司的上级谈,在不用去外地的情况下是可以视频聊天的。然后一直为这件事准备着,其实韩叔叔也就是要我旁边听着,毕竟我学的日语并不是很好,要是让我直接给翻译我恐怕不行,当然这是我之前想的,当那天听完了之后,我才发现,我那不是恐怕不行,是真的都听不懂,我当时很郁闷,我都已经学习日语两年了,为什么都没有听懂?那个日本人说话有点快,而且很模糊,我听得不是很清,要不是旁边有翻译我都不知道他在说很么,不过有的时候还是能够听明白的,只要不是很长就还行。当天的交涉用了很长时间,韩叔叔说因为不是第一次交涉,所以气氛还是很轻松的,不过在我看来也是用了好长时间才谈妥,确定了一下货品新的发货时间和数量,还有一些存在的问题,与日本人谈判真的想任老师在泛读课上讲的那样,很麻烦,不直接进入话题,总是我感觉我听着都很累,跟不用说进行谈判的韩叔叔了,事后韩叔叔和我说以后我给别人当翻译的时候,一定要有耐心,关于这点我记住了。

  实习的日子过得很快,像与日本人视频这样的事情也就是进行了三次,每一次我都会有很大的感想与收获,能听到很多生词,同时锻炼自己的听力,因为这几次都是于同一个日本人交涉,所以越往后我能听懂的也就多了。其实在实习期间我感觉我学到的也很多总的归纳

  起来有4点:

  ? 日语专业知识的灵活运用;

  ? 日常工作中的人际交往;

  ? 电脑的实际运用;

  ? 以后应该如何学习和日语水平

  关于这四点我想很多人都有很多不同的感受和很多相同的感受,不同的感受因为每

  个人因面临的工作环境的不同而有不同的感想,而相同的感想则是对于日语工作的大体工作范围内的共同的感想,下面我就对于这四点分别说明一下我自己的实习感想。

  首先对于第一点,我想很多人都会意识到它的重要性,现在的社会是一个以能力为主要的社会,如果你有能力那么你就能立足于这个社会,如果你没有能力,对不起,这个社会不养庸人。我们为什么要上学?是因为我们需要培养我们的能力,在学校学的东西是很重要的',有些人说在学校学的东西没用,到了社会上什么也用不到,这可能吗?这不可能!就拿我们日语专业来说,我要是没学日语,别说当翻译了,就是和日本人最基本的沟通都不会,那能说我在学校学的东西没用吗?我认为,这个关键就是灵活运用的灵活两个字。工作中我们不能照本宣科,况且我们也没有“本”可照,一切都需要自己的应变能力,这就需要有丰富的经验,我想这也是为什么我们要实习的原因吧,如果什么都不懂就直接上任,那工作就真就法儿做了。比如说,你要是和日本人谈判,日本人是很容易跑题的,那么你要如何间接地引回主题,这就是一门学问了。还有,就是我们日常生活中也是一样,认识有不同思想的,不可能就沿着一条线直接下去吧,你要是做的准备工作只考虑到着一根线,那就可能整件事情都进行不下去了,就比如说,我在听韩叔叔和日本人商谈前,我查过好多的单词,就怕听见了不懂是什么意思,结果呢?根本就不给我考虑的时间,人家直接就转到别的话题去了,让我不得不感叹日本人的思维灵活和他们的跳跃度。我感觉我们做事不能以不变应万变,那终究是费力不讨好的。所以我们在工作、日常生活和人际交往中要懂得应变。日语也是不能死记硬背,要灵活运用。

  其次我要说明第二点,我们工作啊,生活啊又不是自己一个人,还有很多的工作伙伴、同学、朋友、乃至于陌生人等等,这是一个大集团,有着错综复杂的联系,人与人之间的交往就事关重要了,生活中还好说,周边都是自己熟悉的人,也并没有太过于明显的利益关系,

  可是工作中就不一样了,像我妈妈讲话了,在工作中一定要搞好同事间的关系,说先就是能有一个好的工作环境,其次就是保护好自己,不要连什么时候被别人骗了都不知道。我刚开始还认为不能吧,这也太恐怖了,可是工作中我才发现,虽然没有我妈说得那么恐怖,但也是有着一些不好的事情。同事之间有很多人都是在有些人面前说一样,而背后却是另一回事,还有就是,有些人特能巴结领导等等,我感觉这方面就和日本人工作发面有着差异。学的课程里有这么一个词就是:日本人的集团意识,可是我感觉中国人的集团意识要比日本人差很多,我想工作就是工作,出去工作时间你愿意干什么就干什么,没有人能管,可是我们都是为公司工作,你要是弄点什么也影响别人的工作心情啊,所以我感觉同事之间的关系一定要弄好。

  再说第三点吧,现在是二十一世纪,也是信息化的世纪,电脑是必不可少的,工作之中更是每人一台电脑,那么对于电脑的运用就至关重要了。其中的office软件就是每个白领的必备软件了。而其中的word文档和excel表格是必须掌握的。说到这个我就要说一下我的实际体验了。又一次领导让我写一个报告,于是我就带回家去做,为了省事我就在自己的笔记本上直接做了等拿回去的时候竟然发现公司的电脑竟然打不开,因为我的word是20xx版的,而公司的时03版的,于是我又重新回家用座机写了一份,这就让我知道做事情之前应该了解情况,要不然做的都是无用功。

  最后一点,以后应该如何学习日语,在实习之前我们只是在学校按照老师教学计划学习课本上的日语知识,可是在工作中,课本上的知识是远远不够的,我们还要自己去学习一些课外的知识。而且我也发现了自己关于日语学习的弊端,我的听力和口语十分不好,我将来的日语学习要有所注重,取长补短,这学期的实习让我确定了一定要好好学习日语的决心,通过实际的交流我才发现我的日语居然这么不好,太打击人了,真是不知道自己是怎么学的,在学校中成绩还是可以的,怎么到了实际运用中就这么不堪一击呢,有时候感觉特不好意思,和别人说我都学习日语两年了,可是就讲成这样太丢人了,所以我就决定等着接下来的时间好好的学习,不然出去都太不起头。听力,口语,必须征服,一定得尽自己的最大努力,中国古话说:铁杵磨成针。什么事情都要靠自己的努力才会成功,有信心是好的,实际行动才是最重要的,我打算这学期寒假再去实习,多多益善嘛!

  关于实习,我认为就是积累经验,只有经验足够了,工作才会有把握,其实这个和背课文一样,只有一遍一遍的把课文背熟了才会流畅的说下去,实习是为了将来能更好地工作打

  下一个良好的基础,所以我们要看重实习,同时实习也给我们一个能够发挥自己能力的机会,所以这次实习感触良多,也收获很多,总的来说,很好。

日语专业实习报告 篇2

  实习报告

  今年暑假,我在xxx有限公司进行了为期三周的实习。对于实习生来说,刚进公司时,很清楚自己作为一个还没有毕业的大学生来说,不能奢望公司能够给自己独立进行翻译工作,接待外国人的机会,但是也希望通过这次实习对公司内部有些须了解,使自己专业知识能得到小小发挥。

  进行一些资料整理收集和分发,因为公司的很多机器都是从外国进口的,有些的日语英语资料要翻译,而我们就又是帮忙翻译些简单的产品介绍资料之类的东西。我真的是很高兴,不管机会多不多,能够将自己的专业派上用场总是很开心的。

  换上工作服的我,开始我新的实习计划,这里的大家都穿上一致的工作服,不管上司,下属,不管是办公室的,还是车间的,大家都一样,这样,同事之间的距离感就不会很大,关系也会很和谐。而且公司制度特别严格,上班的时候是一点马虎都不得。

  接下来谈谈我的实习内容吧,进来的第二天才发现,总务科其实事情并不多,工作内容也不多,科长把我们介绍给办公室的每个人认识,因为大家接下来都会每天见面,所以提前的认识与介绍是必要的。

  自从进去到实习结束出来,我做的最多的是翻译,当然是书面翻译(中翻日),其中大多数都是简单的一些产品资料介绍翻译,看似简单,但真的很难,因为专业术语太多。第一次当公司拿过来一些资料让我翻译下的时候,我在无比激动自己终于有机会试一下的时候发现真的是太多专业术语了,有的我根本不会,这和课堂上作的翻译很不一样,很多专业术语都没有接触过,我在一边遭受打击的时候一边只能依靠不断的查电子词典,以及和同事们商量,才勉强翻译出了一份资料,而且最后还要由一个专业翻译帮我们校对一下,那时候觉得自己好像很没用的感觉。

  以上是我的实习报告,通过在暑假的这段实习生活,让我得到了很多感触。首先让我实践了这个职业的工作,锻炼了我的表达能力,交往能力以及我的翻译能力。这些收获将影响我以后的学习生活,并对以后的工作产生积极影响,我相信这些实践中的收获是在课堂上学习不到的,而且会让我受用一生.。一个月的实习,说长不长,说短也短,而学到的东西却很多。也充分检验了自己的学习成果,认识到自己的不足,比如翻译能力还有待提高,让我认识到自己要是工作了,所存在的差距,并在以后的学习中,完善自己,学以致用! 在这里,日子过的很快,工作内容虽没有自己想象的有趣,但认识了很多同事,很多朋友,他们各个都很善良,很朴素,因为他们,我们很开心!

  因为只是短短一个月的实习,马上面临的就是分别,不过我们并没有遗憾,因为在这里,我们学到了很多,而且对自己的未来也有了一个更加明确的目标,带着这些学到的,我想我们的前景一定会灿烂与美好!

日语专业实习报告 篇3

  实习单位:xx轮胎有限公司

  学院:外国语学院 专业:日语

  学号:xx姓名:xx

  实习时间:XX年2月24号——XX年4月15号

  实习部门:总经办

  实习内容:各类通知的书面翻译,公司内部5s体系的学习等等

  对于我们四个实习生来说,刚进xx时,抱着能耐心学习的态度,能锻炼自己的心理,能扩大自己的人际圈的思想,才进去的,能不能被留用,我们大家都不知道,因为大家都不知道所分配到的部门的工作自己是不是喜欢,是不是擅长,是不是感兴趣。

  23号的面试,我们都有些措手不及,一轮轮的面试,日语和中文双面夹击,这对于我来说,虽经历不少,但也有些紧张,那时的我们连自己几个伙伴都不怎么了解,就算名字,也记不住,大学四年,虽不在同一个班,但却是同一个专业的我们,竟然是如此的陌生,只因为接触不多,只因为我们都忙着干自己的事。总经办,总务课,会计课,后面加了一个资材库。四个部门,除了专业知识要求比较高的会计课之外,我都愿意,只是面试当天,当问及:你知道总务课是干什么的吗?我才知道,原来自己挺无知的,只是觉得有总字的总比没没总字的要好,要高级的多,知道总经办是总经理办公室的简称,因当时

  总经办主管给我们面试的时候,给我的印象是那种特有礼貌,有修养,反正就是一好上司,所以就努力进总经办,第二次面试之后去公司得知自己进总经办的时候,真的很开心,当一个优秀上司的下属,我想我学到的东西会很多。 换上工作服的我,开始我新的实习计划,和去年年末实习的国企工作环境大不一样,这里的大家都穿上一致的工作服,不管上司,下属,不管是办公室的,还是车间的,大家都一样,没有高级写字楼的职业装,没有攀比,没有炫耀,没有槅门,大家待在同一个办公室里,四五十个人,随时窜窜部门,说说新闻,谈谈笑话,很温馨,很和谐的画面,上司没上司的架子,下属没下属的拘束,一样的工作服,不一样的工作。我喜欢这样的工作环境,这样,同事之间的距离感就不会很大,关系也会很和谐,不是吗??当然,不止这样,当大家结束一早上的劳累,冲进公司食堂,排着长队,期待着午餐的饭菜是否有自己喜欢的,这是一种怎样的待遇呢,像学校一样,坐在一起,有种回家的感觉,只是这个家庭的成员很多,顿时觉得ta们都好可爱的,就算盛菜的阿姨,也一样的有礼貌,一样的笑脸相迎,一样的和蔼可亲!确实,似乎我的人生没什么追求,公司的饭菜真的很美味,哈哈,比学校食堂的实惠,美味。。这是我对xx轮胎的最深刻的体会!

  接下来谈谈我的实习内容吧,进来的第二天才发现,总经办其实事情并不多,工作内容也不多,田姐把我介绍给办公室的每个人认识,因为大家接下来都会每天见面,所以提前的认识与介绍是必要的。

  自从进去到实习结束出来,我做的最多的是翻译,当然是书面翻译(中翻日),其中包括:

日语专业实习报告 篇4

  进入到XXXX有限公司一个多月的时间,对公司有了简单的了解,在这段时间也学到了很多,关于变压器,关于灯具,关于电源等,都有了更加深入的了解。 来到XXX其实也是一个偶然,可能是日语专业学生对“和”字特殊的敏感,在听到“XX”这个名字时下意识里就想到是不是与日本有关,是偶然其实也是必然,因为自己也是一直在寻找和专业相关的企业。或许也正是这份属于必然的偶然,让我更加珍惜这份工作。

  带着些许的不安与期待,进入到公司,上班第一天就被办公室的氛围感染到。每天早上的第一声问候,工作前一起打扫卫生,办公室张弛有度、轻松但不越矩的工作氛围,让我感觉就像一个家庭一样,没有不可一世的上下级关系,没有尔虞我诈的勾心斗角,有的恰恰是无时无刻都感受得到的温暖与愉快。在这样的环境中工作,我很快乐!

  来到公司就是一个新的开始,之前学的仅仅作为一个基础,需要继续学习和了解的东西也必然有很多。这段时间的主要工作也是以翻译邮件,了解学习相关词汇用语为主。学习的内容有难有易,不同难易程度的内容也是对自己翻译水平的一个考验。作为一名营业担当,作为链接国外客户和公司内部的窗口,要做到的其实不仅仅是将各自表达的内容简单翻译,还要将其转化成各自可以理解的方式表达出来,在一定程度上也需要去意译一部分内容。接触的都是原生态的日语,通过翻译部分内容,也可以在一定程度上提高自己的日语水平。面对这样的工作内容,我学到了很多!

  刚刚毕业,知识层面似乎还仅仅存留在一排排印刷体构筑的字里行间,对于工作中相对专业的知识,尤其是专业术语,还有很多的不理解。对之前从未涉足且了解颇少的电器行业,自己可以说是个“门外汉”,有的或许也只剩对所学专业的掌握。通过这段时间的学习,发现自己的知识储备完全不够,在入职翻译邮件的这段时间,日汉翻译困难还少一些,对于汉日翻译,感觉仍然是自己的一个短板,可能也是由于对于一些专业术语掌握不够,知识面还不够开阔。另外,听力一直都是很大的一个障碍,口语也有很大需要提升的空间。“吾生也有涯,而知也无涯”,于自己的不足,需要努力学习的地方还有很多!

  一万年太久,只争朝夕。在专业知识方面,仍需要继续提高自己的翻译水平,在不断的翻译实践中掌握更加丰富的翻译技巧。在工作内容方面,仍需要对公司所经营的各种产品做进一步深入的了解,切实深入到实际当中进行学习,以实践中学到的知识填充理论构架,以便更加准确与客户进行对接。在待人接物方面,仍需向各位前辈多多学习,更加清楚地熟知公司的运营,为公司的发展贡献自己的一份绵薄之力。 路漫漫其修远兮,作为新人,需要学习的东西很多,需要走的路也很长,以低姿态,高标准严格要求自己,在工作中学习,在工作中成长。

【日语专业实习报告集合4篇】相关文章:

1.日语专业实习报告集合7篇

2.日语专业实习报告集合五篇

3.日语专业实习报告六篇

4.日语专业实习报告三篇

5.日语专业实习报告五篇

6.日语专业实习报告7篇

7.日语专业实习报告3篇

8.日语专业实习报告6篇