英语专业实习总结

时间:2024-02-05 12:27:30 实习总结 我要投稿

英语专业实习总结范文

  总结是把一定阶段内的有关情况分析研究,做出有指导性的经验方法以及结论的书面材料,它可使零星的、肤浅的、表面的感性认知上升到全面的、系统的、本质的理性认识上来,不妨坐下来好好写写总结吧。那么总结应该包括什么内容呢?以下是小编精心整理的英语专业实习总结范文,仅供参考,大家一起来看看吧。

英语专业实习总结范文

英语专业实习总结范文1

  经过两个月的实习,我收获了很多,也懂得了许多,同时也成熟了不少。下面我将把我两个月的实习生活分成五个部分进行总结:教学经验、班主任工作、做事态度、学生友谊、感恩的心。

  教学经验:如何上好一个普通班的课?普通班的学生其实可分为几个类型:好学的,不学的,想学但又学不进的,想学好但成绩就是上不去的学生。整个班的基础是参差不齐的。所以在设计一堂课的教学内容时,要考虑到的问题很多。如一、课前:是否完全了解这个班大部分学生的`真实水平。二、课时:设计的教学活动是否能激起学生的兴趣,从而使他们能够积极参与、配合。三、课后:是否达到这节课的教学目的,教学成果,即不同层面的学生是否掌握了他们应该要掌握的知识。对于一个普通班来说,不可能要求每一位学生都能一学就会,一听就懂,一说就明。要分层次去要求不同类型的学生。如:成绩相对较好的学生,就要求他们能百分之百地在课堂内能够消化这节课的重、难点。成绩中等的学生,要求他们至少要接受70%的教学内容。

  成绩较差的学生,只能要求他们接受40%的知识点。完全不学的学生,也要对他们有所要求,否则他们就真的完全放弃一切了。对他们的要求就是能记住这节课里面的5个单词,就算是棒的了,就值得表扬!在普通班上课,一定要鼓励、肯定多于批评、否定。首先,普通班的孩子自信度就不够,又加上害羞,胆小,怕错被人笑,所以教师一定要多鼓励他们,表扬他们,更多是给予他们肯定的目光和话语。让他们渐渐突破自我,改变自我,从而相信自我,那就成功了。还有普通班的孩子有一个较明显的特点,就是下课总比上课精神更好,更活跃。作为老师,不仅要关注自己的教学,更要善于观察学生,多与学生聊天,接触,才能真正了解学生的真实想法和他们的需求。通过两个月的实习,我也初步了解到为什么学生们下课精神状态总比上课还好?大部分学生都说:“因为听不懂所以想睡觉,因为不明白所以会走神,因为学不进所以会发呆。”一个班只要有一部分学生有以上情况,那么就会影响到整个班级的课堂氛围,也会直接影响到教师的教学和教师的教学态度。这个问题细想,其实根源还在于老师如何教?一节课45分钟,该如何把持?如何分配?面对学生的上课状态,教师能否及时做出适当的调整,教师的应变能力是否高明?所以学生不是想象中的那么好教,课也不是那么好上的啊,老师更不是那么好当的呀!虽然两个月的实习,自己也获得了一点点的教学经验,但我知道,这还远远不够呢。“经验”这东西是要靠长时间的不断积累,实践,总结,不断摸索,才能有更深的体会,才能获得更多宝贵的财富。两个月的实习所获得的教学经验,也使我明白了教授学生知识,如果仅仅只懂得书本上的知识的话,那是远远不够的。俗话说得好:“要给学生一碗水,自己就要先有一桶水。”

英语专业实习总结范文2

  20xx年上半年,在老师的努力联系下,我们商务英语专业的10学生有幸进入九方宾馆,进行我们为期四十天的实习。初次接触社会的我们第一次感受到了竞争的激烈,也看到了自身存在的问题和要注意的事项。我们被分配到了不同的岗位,我被分配到九方宾馆的中餐厅工作,带着一份兴奋而紧张的心情我们走进了九方宾馆,开始了我们的实习。实习的四十天里,我感受颇多,受益匪浅。

  一、准备工作

  虽然我们只在酒店进行四十天的实习,但酒店还是按正规的实习生对我们进行了系统的培训,工作分为三大块:一是岗前培训,进行了四个课时的室内培训和游览培训,主要是介绍酒店的概况,同时也对我们进行了员工素养及酒店管理制度的培训,这让我们对工作有了大概的了解;第二是消防安全意识培训,酒店特别安排了工程部的经理和主管为我们现场讲解授课,让我们对酒店安全和消防常识有了更深入系统的了解;第三是业务技能培训,这一培训贯穿着我们实习的四十天。由部门负责人员为我们进行不间断的技能指导,四十天的实习让我们对部门工作有了基本的了解,这也得益于酒店系统而全面的培训。这些培训对于我们以后的学习和工作都是非常有用的。

  我们实习的单位--九方宾馆是一所成立于20xx年的四星级涉外酒店,酒店管理先进,客源市场广阔。其餐饮部大致分成如下几个部门:中餐部和西餐部,我和同行7名同学的工作岗位就是中餐部。九方食府是九方宾馆最主要的一个餐厅,主要承担的是宴席和宴请的用餐,餐厅员工有将近20人,包括主管两名和三名领班及服务员数名,工作比较繁忙。

  二、实习过程

  中餐厅是酒店餐饮部门中最为辛苦的部门,因为酒店并没有给服务员们制定具体的岗位职责和工作描述,在刚刚走进工作岗位的几天,我们就像无头苍蝇,完全不能领会工作的流程和要领,只是听从领班和老员工的安排和他们手把手的教导。庆幸的是基本所有的老员工对我们都特别的友好,主管还专门为我们每人安排了一名师傅,负责引导我们的工作。在后面的日子里,我们基本都能熟练各项工作了。

  我们的工作除了摆台、折口布、传菜、上菜、撤台外,也得兼职勤杂工,扛桌子椅子、铺地毯等一些脏活、重活。我们实习生的上班时间不是很固定,因为主要是看客人的多少。每月休息四天或五天,主管根据我们的需要,自己排休。即上午9点50上班到中午2点或3点下班,下午4点50上班到晚上9点或10点,多余的时间就是休息。但往往下班的具体时间是不确定的,经常根据实际情况加班加点,但是加班时间都有记录,适当的时候会有补休,虽然没有加班费,但我觉的这种制度还是很灵活合理的。

  酒店员工都是穿着工作服的,由酒店统一发放换洗,但我认为酒店的服务员制服太过简单而且比较陈旧,常有破损的现象。不过令我欣慰的是:酒店的员工大都是热情友好的,不管哪个部门,他们并没有因为我们是实习生而对我们冷漠生硬;在劳累之余,同事们的一个甜美的微笑,一句再普通不过的“辛苦了”都会让人分外感动;在休息和饭堂进餐的时候,我们都会聚在一起聊天,分享彼此的感受,就像一家人;而管理层中的几位经理也很和蔼,没有什么架子,但偶尔还的会对没有做好工作的下属发发脾气。

  在服务过程中,我们接触到了形形色色的.客人,在工作中既受到过客人的嘉奖,也曾招受客人的投诉,九方宾馆也是一所涉外星级酒店,拥有一些海外客源,在服务的过程中,我们提高了英语口语水平,增长了见识,开阔了视野。

  三、实习总结

  酒店实习的日子结束了,这次酒店实习也是本人的第一次体验酒店行业。总的来说,在这些日子里自己确学到了不少的东西:除了了解到餐饮的服务程序和技巧,也学会了如何调整自己的心态,如何处理好同事之间的人际关系,如何与顾客打交道;同时,更让我认识到作为一个服务员应该具有强烈的服务意识;更为重要的是,在一个月的工作中,我深刻地体会到了酒店行业的艰辛,也看到酒店发展的前景,更加明白了自己以后学习的方向和侧重点。

  最后感谢老师的帮助,感谢九方宾馆能给我们提供这样难得的实习机会,在此祝愿九方宾馆能够越办越好,学院越办越好。

英语专业实习总结范文3

  这次的专业实习让我受益匪浅,收获颇多。专业实习的主要目的是要培养我们理论联系实际,综合运用所学基础知识、基本理论和技能,独立分析、解决问题的能力。在大学的第三学年,实习是一个很重要的环节,对我们以后的工作实习也有一定的帮助。所以,我们要端正态度,认真对待这次的专业实习。

  我们的主要任务是以英译汉为主,文章涉及经济,政治,人文,和生活等方面。在翻译中遇到的许多问题与困难,说明在漫漫的英语学习过程中我还要继续努力。学如逆水行舟,不进则退,只要每天我认真学习了,那就是一种进步。人生总归会有许多挫折,但我们若不跨过这道坎,就不会有进步,滞留不前。我们要用有限的生命创造无限的价值,勇敢面对每一个挑战。

  英译汉,首先遇到的一个问题就是透彻地理解原文。看一篇东西,可以有不同的目的。若为获取信息,抓住大意就可以了。若是为了消遣,那就可以看懂多少算多少。若是为了翻译,那就非透彻理解原文不可。有时似乎觉得懂了,但翻译起来还是不知如何下手,究其原因,可能仍是未能真正理解原文。在这种情况下,若勉强去译,便会采取机械的办法,逐字翻译,许多错误的译法就是这样产生的。就在第三周学校请来的李老师为我们所作的讲座中,他提到了关于business一词的不同用法,当出现在“Imeanbusiness。”中,句子表示“我是认真的,”当出现在“businessadministration”中,这个词组表示“工商管理。”这充分说明了一个词用在不同的场合会有不同的含义,我们不能只想到自己最熟悉的那个词的含义,而要充分利用上下文,依靠能够获得的相关信息,判断出词的确切含义。若想避免这样的误译,可以倒回去,把译文和原文对照一下,看它是否和原文的意思相吻合。在遇到习语时,更要勤查词典。

  翻译是运用一种语言把另一种语言所表达的思维内容准确而完整地表达出来的语言行为。当然纸上谈兵是无稽之谈,光有理论知识而不实践操作也是没有用的。有位翻译家这么说过,“学翻译犹如学游泳。只在岸边看别人游,或只听教练讲解,是学不会的。”所以要想提高自己的翻译能力,一定要通过实践。实践可以分为两类,直接的实践和间接的实践。

  所谓直接的实践,就是自己亲身参加的实践,也就是自己动手翻译。一回生,二回熟,日积月累,第一手经验多了,做起来得心应手,翻译能力有所提高。所谓“熟能生巧”,就是这个道理。但自己能译的东西是有限的,从这种实践中得出的经验也是有限的。因此,还需要借助于间接的实践。

  所谓间接的实践,就是研究别人的译文。比如,一篇文章在手,准备翻译,这时先找一些有关的资料或同类文章的译文看一看,在词语和风格方面定会有所借鉴。别人的译文是别人直接实践的产物,看了别人的译文,就是从事间接实践。从总结经验的角度来看,直接实践和间接实践具有同等的价值。因此,有空的时候,找一些译文来,尤其是好的译文,加以研究,总结出一些规律性的东西,对于提高自己的翻译能力是大有好处的。

  有时我们会把注意力过多地集中在原文的字面上,并不深入思考原作者要表达的是什么意思,翻译起来就参照原文的说法,把英文词换上汉字,稍微调整一下顺序就完事了。这样的译文,不是歪曲原意,就是词不达意,或者听着别扭,不像中文。

  要想翻译意思,必须先弄清楚原文的意思。这个时候,我们要问自己:作者说的是什么?作者的意思是什么?只有弄明白这些问题,才抓住了作者所要表达的意思。这时动手翻译,才能真心做到翻译意思。在这次的实习翻译中,我总结出3个翻译意思的方法:

  第一,深入考虑关键词语的含义,也就是要恰当选词。我们常常喜欢在一个英语词和一个汉语词之间划等号,对一个词的某一个意思印象较深,一见这个词,首先想到这个意思。这就会妨碍我们深入考虑这个词在这个上下文里的含义。

  第二,充分发挥汉语的表达力。中华文化历史悠久,中西方思考方式不同,所以英语译成汉语,要符合我们东方人的语言习惯,这样才能看得舒服,读得也舒服。

  总之,要想提供好的译文,弄清原文的意思之后,不能逐字照译,而要把原文撇开,反复思索怎样才能地把这个意思用汉语表达出来。词语怎样处理,语序如何改变,结构怎样调整,加不加语气词,都要考虑。语气词是汉语特有的,运用得当,可为译文增色不少。一个呆板的句子,加一个“了”字就全活了。有时顺不顺要靠耳朵来决定,读出声来,听一听,很有用。自己拿不定主意,还可以问问周围的人,听听他们的感觉。

  英语的翻译不仅要整体把握句子的.结构,在忠实于原作,准确、完整地表达原作的内容的同时,还要做到语言明白流畅,句、段意思连贯,符合语法、逻辑和修辞的规范。翻译是一个把一种语言用另外一种语言来表达的复杂的文化信息交换过程,它必然涉及与语言有关的各种各样的文化因素。因而不同语言和文化间的对比分析就成了翻译工作中不可或缺的部分。英语和汉语虽有相似之处,如都有一词多义现象、模糊语义现象、构词可用合成法或词缀法、句子主要成分为主语、谓语和宾语,都用明喻、隐喻、借喻等修辞格使表达生动等等,但由于它们分属不同语系,在不同的文化中形成且承载着不同的文化传统,其间仍存在着较大的差别。如英语的抽象和汉语的具体,英语的刚性和汉语的柔性,英语的形摄和汉语的神摄,英语的语法型和汉语的语用型,英语的形合和汉语的意合,等等。而从事商务英语翻译,必须具备良好的英语语言功底,而商务知识是做好翻译的另一个必备的条件,否则呈现给读者的译文就没有逻辑性和可读性,甚至会误导读者。

  下面介绍一下商务英语的翻译原则和翻译技巧:

  商务英语是专门用途英语中的一个分支,是在英语商务场合中的有效应用。它主要为了服务商务活动,并集专业性、实用性和目的性于一身,其包含了各种各样商务活动的内容,满足商业活动中对标准英文的需求。

  商务英语翻译原则:准确严谨原则、专业原则。

  在商务英语翻译中,要把源语言用准确、忠实的信息用目标语言所表达出来,并且能够让读者在阅读的时候,获得与原文内容相等的信息,也就是信息等值。翻译者在翻译的过程中要用词准确、概念清晰,特别是单位和数码要精确,与其他的语言表达形式相比,商务英语更加注重内容的准确和忠实,这样才能够使整个翻译达到使用的目的。专业原则是在商务英语翻译的时候,翻译者应该针对相关的知识和某一专门的行业,并运用一定的翻译技巧和策略,来使译文与源文内容具备相同等值的效果。作为一名商务英语译者,只有提升自身的专业水平,还要了解译文所涉及的相关知识,这样才不会出现误译的情况发生,避免给双方带来严重的损失和纠纷。在翻译的过程中要注意正确使用商务专业术语、缩略语及出现在不同领域中的专业新词语。

  商务英语翻译的技巧:用词准确,译文完整、词量增减,适当的调整。

  首先,用词准确,译文完整要求译者在翻译时,应做到用词严谨、措辞确切。只有译文完整准确时才是准确合理的,这样内容看起更加的完整和清晰,便于读者能够准确的理解内容。其次,在专业实习实践中。词量增减也是很重要的一个翻译技巧。翻译过程中要根据原文上下文意思、逻辑关系以及译文语言句法特点和表达习惯,在翻译时有时增加原文字面没有出现但实际内容已包含词,或者减去原文虽有但译文语言表达用不着的词。在增词的时候,根据具体上下文。可增加动词、形容词名词或别词类。但在什么时候增加什么样词,才能恰到好处,而不超出一定界限,则需要在长期的翻译过程中实践和积累。减词译法可以使译文言简意赅。改变翻译中逐字翻译作造成的累赘、拖沓或不符合行文习惯。甚至产生歧义的现象。第三,做好译入语中无“对应词”的原语翻译由于英语中的有些词语,在汉语中常常只能找到部分对应的词语,有些甚至没有对应的词语,从而造成了词语的空缺。因此,在对这些在无“对应词”的译入语来说,并且具备很重的文化,在翻译的时候,必须对其文化进行适当的调整。由于不同文化背景下的人们在使用语言相互交流的过程中会产生文化障碍,从而产生了不同语言之间进行翻译的问题。

  书山有路勤为径,学海无涯苦作舟。在这4周的专业实习的翻译实训中,我学习到了很多东西,也发现自己的翻译水平更待提高。在以后的日子里,要多多练习英语翻译,努力提高英语翻译水平,为迎接往后的挑战做好充分的准备。

英语专业实习总结范文4

  想象中的日子,并不容易实现。

  当老师是自己一直以来的理想。小时候想当老师,是因为觉得老师很神气;长大了仍然想当老师,是因为很喜欢孩子们。终于盼来了顶岗实习,但一切并不那么顺利。来到实验学校后,因为小学部急缺教师,我们就暂时被安置在小学。直到3月底,我才开始接触初中英语。愚人节那天,我给初中的孩子们上了第一节英语课,开始了我期盼已久的初中英语教学生涯。

  顶岗实习前,曾经满怀着马上就可以当老师的兴奋,想象着自己当老师的情景,一幕幕师生互动、其乐融融的景象就浮现在眼前——虚幻但又真实。但是,当了几天初中教师后,我有些消极——学生们的英语底子太差了!英语试卷120分,8班的孩子们最高分86;课上提问,只有七八个人能够答对——有时候,看着孩子们答不上来,能隐约感受到那种“恨铁不成钢”的难过。

  有些失望,但也明白现实就是现实,不如想象般美好,但必须面对、必须适应,因为自己在顶岗实习,因为自己已经是个身担责任的教师了。所以,尽管想到孩子们上课懒散的情景,但还是静下心来好好地备课;所以,尽管有时在课上看到学生们不配合的样子,但还是沉下心来认真地讲课;所以,尽管知道学生们的.错题几率,但还是认真地批改作业。

  面对了,适应了,但不能满足,要追求更好。我想到了咱们伟大的“共同富裕”政策——允许一部分人通过诚实劳动和合法经营先富起来,先富带后富,逐步走上共同富裕。我记住了班上几个英语成绩较好的学生,课上多多提问他们——既暗示了我对他们的重视、增加了他们的自信,又给了他们多多锻炼自己的机会。方案的第一步刚刚实行不久,不过,已经有了一定的效果:那几个孩子在课上明显地积极多了。期待自己和孩子们五月份的努力。

  相信和我有类似经历的,并非少数。顶岗实习的同学们,乐观地面对现实,好好地珍惜实习的日子,努力地在顶岗生涯中学到一些东西。尚未开始,便已戛然而止——难道要这样度过我们的实习生活吗?好好地适应,好好地改变,希望我们每个人最终都能有所收获。

【英语专业实习总结】相关文章:

英语专业实习总结04-25

英语专业的实习总结01-12

英语专业实习总结07-14

英语专业实习总结 -实习报告04-27

英语专业顶岗实习总结05-12

英语专业学生实习总结04-26

英语专业毕业实习总结06-08

英语专业实习个人总结05-03

大学英语专业实习总结03-25

英语专业教育实习总结11-27