现代汉语中日语借词的传入论文

时间:2021-09-08 11:42:45 论文范文 我要投稿

现代汉语中日语借词的传入论文

  在很长一段历史时间内,中日两国间的文化交流是非常繁盛的。唐朝时期,日本全面以中国为学习对象,向中国数次派遣留学生、留学僧,带回日本大量的中国古典书籍,进而形成了日本独特的汉文文化。时至今日,汉语词汇已经完全融入日语,成为日语词汇中非常重要的一个词种。但是这种交流并不是单向的。近代以来,日本的经济得到了快速的

现代汉语中日语借词的传入论文

  发展,我们开始向日本学习。伴随着对日本的学习,我们也引进了大量的日语汉字词汇,使得许多日语借词融入到了汉语当中。

  1 现代汉语中日语借词的传入

  1.1 19世纪末到20世纪初

  明治维新以来,日本宣扬“脱亚入欧”战略,积极学习欧洲的先进技术和文化。他们以汉字的造词法为基础,创造了大量的社会、科学、技术用语,其中。其中部分词语通过清政府的官员大臣、留学生以及商人传入了中国并融入到汉语当中。尤其在甲午中日战争之后,这种交流变的更加频繁。

  从1896年起,清政府开始向日本派遣留学生,此后人数逐年上升。数量众多了留学生翻译了大量日本书籍,并在国内出版。由于日本与中国“同文同种”, 对于中国的译者,即使不需要太多翻译也能基本读懂这些日语书籍, 他们在翻译这些书籍时,经常对日语中出现的新词照搬过来。这样一来,各个领域中大量的日语新词随着译着源源不断地传入中国,从而使得大量的日语借词融入到了汉语当中。

  这一时期传入的日语借词主要有:政治、党员、社会主义、赤字、经济、哲学、银行等。

  1.2 20世纪80年代到21世纪初

  20世纪80年代以来,在改革开放国策的'指导下,我们向发达国家学习,积极导入外来文化,又有一批日语借词传入我国。这一时期的日语借词有一个显着特征,那就是主要集中在经济和社会生活层面上。这也与我国当时“以经济建设为中心,提高人民的生活水平”这一指导方针有着密切的联系。同时,借助于电视、网络等新兴媒体,信息传播的速度和便利度都有了一个很大的提升,对日语借词在国内的传播起到了推波助澜的作用.

  这一时期传入的日语借词主要有:卖场、罚金、福祉、特许、亲和力、人脉等等。

  总结:

  中日两国都是使用汉字的国家,这对于我国的日语学习者来说,不可谓不是一把双刃剑。一方面,汉字可以帮助日语学习者在阅读等方面进行的更为顺畅,但另一方面也会让日语学习者容易产生对日语汉字的轻视心理,用自己主观的判断去认识日语的汉字,对汉字的熟悉反而对学习日语起到了消极的作用。因此,必须扎实掌握对日语汉字尤其是中日同形词的学习。

  而在中日同形汉字当中,日语借词是一个非常特殊而又极其重要的组成部分。本文从这一方面入手,对其做了一些考察,力图对现代汉语当中的日语借词能有一个更充分的认识和了解,更加扎实地掌握其意义和用法,从而在日语学习中起到事半功倍的功效。

  参考文献:

  [1]陈立卫.「和制汉语の形成とその展开」.[J].汲古书院.2001.

  [2]李运博.《中日近代词汇的交流》.[M]. 南开大学出版社 .2006.

  [3]大河内康宪.「日本语と中国语の対照研究论文集」.[G].くろしお出版.1992.

【现代汉语中日语借词的传入论文】相关文章:

英语借词对现代汉语构词法的影响07-05

村语中的汉语借词07-19

借词05-13

日语中汉字词语的运用与现代汉语的差别比较10-03

西部裕固语中的藏语借词07-08

现代汉语语法论文10-09

英语中的两类汉语借词分析08-01

佤语中的傣语和汉语借词07-08

英语中汉语借词的社会语言学研究11-03