推荐文档列表

中国菜的命名理据及翻译策略

时间:2021-12-09 18:54:28 文学艺术论文 我要投稿

中国菜的命名理据及翻译策略

中国有着丰富的饮食文化,中国菜的命名理据也是多种多样,可分为主要理据和次要理据两种:主要命名理据包括菜的主料、配料、刀法和烹饪方法;次要命名理据有历史典故、动物名、植物名、贵金属或玉石、缩略语、地名、吉祥语,等等.翻译中国菜名时,不同命名理据的菜名要采取不同的翻译策略:即以主要命名理据来命名的菜一般用直译法;以历史典故或创始人的名字命名的要用直译加注法;以动物、植物、贵金属、玉石、缩略语和吉祥语命名的菜名要使用意译法;以地名命名的要采用音译加直译法.

作 者: 周桂英   作者单位: 郑州轻工业学院,河南,郑州,450002  刊 名: 郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)  英文刊名: JOURNAL OF ZHENGZHOU INSTITUTE OF AERONAUTICAL INDUSTRY MANAGEMENT(SOCIAL SCIENCE EDITION)  年,卷(期): 2008 27(1)  分类号: H315.9  关键词: 中国菜   命名理据   翻译策略