标题书名翻译的审美标准
忠实、通顺作为翻译的一般标准已被广泛地接受.翻译标题书名的时侯,在忠实、通颐的基础上还应考虑其作为"文眼"的特殊性,即标题书名的信息功能、祈使功能和审美功能,使标题书名的翻译符合一定的审美标准.文章依据刘宓庆对翻译的一般审美标准的概括,结合国内一些常用的书、刊及英语学习杂志中具有代表性的英汉标题书名翻译实例,论述了标题书名翻译审美标准的相对性、时代性、社会性和依附性等内涵.
作 者: 郎芳 LANG Fang 作者单位: 北京师范大学,珠海分校外国语学院,广东,珠海,519085 刊 名: 海南师范大学学报(社会科学版) 英文刊名: JOURNAL OF HAINAN NORMAL UNIVERSITY(HUMANITIES AND SOCIAL SCIENCES) 年,卷(期): 2009 22(6) 分类号: H059 关键词: 标题书名翻译 审美标准 相对性 时代性 社会性 依附性