余国藩的翻译思想研究
本文试图依据对<西游记>余译本的研读并结合余国藩本人对翻译理论的阐释,概括出余国藩翻译思想的几个要点.研究发现,他是个坚定的可译论者,并且其可译论思想直接转化为异化和全译的翻译策略,异化策略是深层次上对可译性的捍卫和证明,翻译过程中译、研、评相结合也赋予其译作深厚的学术价值.
作 者: 苏艳 SU Yan 作者单位: 华中师范大学,外国语学院,武汉,430079 刊 名: 湖北第二师范学院学报 英文刊名: JOURNAL OF HUBEI UNIVERSITY OF EDUCATION 年,卷(期): 2008 25(6) 分类号: H315.9 关键词: 可译性 异化 全译