从关联理论看异化归化策略选择的读者操纵
关联理论把翻译看成一个包括原作者、译者和读者三元关系的两轮明示--推理过程的交际行为,将读者纳入整个翻译过程,确立了读者在翻译中的重要地位.译者在选取异化归化策略时,既要考虑提高读者的认知语境,使之获得异域文化的审美需求;又要考虑迎合读者的认知能力与阅读习惯,使之提高对译作的兴趣.也就是说,译者在选取翻译策略时,要确保读者付出的处理努力能获得足够的语境效果.读者就像一双隐形的手,操纵着译者对翻译策略的选择.
作 者: 蔡瑞珍 CAI Rui-zhen 作者单位: 三明学院,外语系,福建,三明,365001 刊 名: 内江师范学院学报 英文刊名: JOURNAL OF NEIJIANG NORMAL UNIVERSITY 年,卷(期): 2008 23(9) 分类号: H059 关键词: 读者 异化归化策略 操纵