菩萨蛮·花明月暗笼轻雾原文赏析

时间:2023-12-18 22:49:47 好文 我要投稿
  • 相关推荐

菩萨蛮·花明月暗笼轻雾原文赏析

菩萨蛮·花明月暗笼轻雾原文赏析1

  李煜

  花明月暗笼轻雾,

  今宵好向郎边去。

  刬袜步香阶,手提金缕鞋。

  画堂南畔见,一向偎人颤。

  奴为出来难,教君恣意怜。

  注释

  古诗

  1。 刬(chǎn):同“铲”。只穿着袜子着地叫刬袜。香阶:因台阶留有美人的足迹,故称。也用来泛指台阶。

  2。 画堂:泛指华丽的堂屋。

  3。 奴:古时青年女子的自称,一作“好”。出来:一作“去来”。

  4。 恣(zì)意:任意,放纵,尽情。

  注:这首词版本众多——

  暗:一作“黯”。笼:一作“飞”,或作“水”。

  今宵:一作“今朝”。郎边:一作“侬边”。

  手提:一作“手携”。

  一向:一作“一晌。”偎:一作“畏”。

  教君:一作“教郎”或作“从君”。

  赏析

  这是一首描写情人幽会的爱情词。据载,李煜十八岁时与大周后成婚,生活十分甜美。不幸的是,大周后生了一场大病,性命垂危。患病期间,李煜又与大周后的妹妹相恋,这首词描写的大概就是二人婚前约会的情景。

  起句“花明月暗笼轻雾”写夜间环境,渲染出幽迷的氛围,为约会铺设场景。首先,花儿是明媚的,而月光却是暗淡的`,四周还笼罩着淡淡的烟雾。这种环境,为他们的幽会提供了方便,不至于被人发觉。次句“今宵好向郎边去”写少女主动去找情人,可见其大胆勇敢,为了爱情不顾礼教。“刬袜步香阶,手提金缕鞋”二句,是对少女情态动作的刻画,十分生动传神。她生怕鞋子声响太大,干脆脱下鞋子用手提着,只穿着袜子,蹑手蹑脚地跑来。“刬袜”可见其慌张之态,十分真切自然。

  终于,她在画堂男畔看到了情人,又惊又喜,来不及言语,就立刻扑到情人的怀里,身子还不停地抖动着。“一向偎人颤”句,写女子的情态,可谓大胆暴露。一个“颤”字,包含了惊喜、紧张、娇羞等各种心理,刻画人物入木三分。末二句“奴为出来难,教君恣意怜”描写少女的语言:我好不容易跑出来与你约会,你可一定要好好地爱怜我啊。女子敢于冲破礼教,偷会心上人,实在是不易,因此她十分珍惜这幸福的一刻,依偎在情人怀里撒娇,毫无顾虑地吐露真情。茅暎在《词的》卷一中评曰:“竟不是作词,恍如对话矣。”

菩萨蛮·花明月暗笼轻雾原文赏析2

  原文:

  花明月暗笼轻雾,今宵好向郎边去。刬袜步香阶,手提金缕鞋。

  画堂南畔见,一向偎人颤。奴为出来难,教君恣意怜。

  赏析:

  这首艳情词素以狎昵真切著称。

  “花明月黯笼轻雾”,繁花盛开,鲜明秾艳,香雾空蒙,渲染了柔和、美丽、朦胧的氛围;“今宵好向郎边去”,一个“好”字点明这是幽会的最佳时刻。“刬袜步香阶,手提金缕鞋”。“刬”音“产”,“刬袜”,以袜贴地。少女的轻盈步履,顾盼神情,跃然纸上。

  下阕将少女的炽烈恋情推向高潮:在一番担惊受怕之后,美好的愿望终于实现,像迂回曲折的流泉,遇到开阔处,如瀑布般倾泻出来,“见”、“颤”、“难”、“恣意怜”,几个字将所有的感触直截了当地显现出来,情真景真,毫无伪饰。

  李煜的.这首词,极俚,极真,也极动人,用浅显的语言呈现出深远的意境,虽无意于感人,而能动人情思,达到了王国维所说“专作情语而绝妙”的境地。

  《传史》记载:李煜与小周后在成婚前,就把这首词制成乐府,“艳其事”,任其外传;成婚之夜,韩熙载、许铉等写诗嘲讽他,有“四海未知春色至,今宵先入九重城”等句,他也满不在乎,“不之谴”。可见李煜对这次幽会是十分眷恋、无心掩饰的,坦率到了极点。而李煜和小周后婚后两情十分欢恰,情意深重,以至于李煜在汴梁城被宋太宗毒死之后,小周后竟殉情而死。

  对于李煜其人其词,明代诗人陈继儒曾经发出过这样的感叹:“天何不使后主现文士身,而必委以天子,位不配才,殊为恨恨。”而李煜自然而率真的词风,确实似文士而有其感人之处,不同于一般帝王的矫饰之作。

【菩萨蛮·花明月暗笼轻雾原文赏析】相关文章:

菩萨蛮原文及赏析12-17

菩萨蛮·问君何事轻离别原文赏析12-18

菩萨蛮原文翻译09-28

菩萨蛮·人人尽说江南好的原文及赏析11-14

菩萨蛮·小山重叠金明灭原文翻译及赏析12-17

菩萨蛮·书江西造口壁原文,翻译,赏析12-17

菩萨蛮绿芜墙绕青苔院原文,赏析12-18

菩萨蛮·平林漠漠烟如织原文翻译及赏析12-18

菩萨蛮·何须急管吹云暝原文翻译及赏析12-17