登鹿门山怀古原文及翻译

时间:2024-03-01 12:54:45 好文 我要投稿
  • 相关推荐

登鹿门山怀古原文及翻译

登鹿门山怀古原文及翻译1

  原文:

  清晓因兴来,乘流越江岘。

  沙禽近初识,浦树遥莫辨。

  渐到鹿门山,山明翠微浅。

  岩潭多屈曲,舟楫屡回转。

  昔闻庞德公,采药遂不返。

  金涧养芝术,石床卧苔藓。

  纷吾感耆旧,结缆事攀践。

  隐迹今尚存,高风邈已远。

  白云何时去,丹桂空偃蹇。

  探讨意未穷,回艇夕阳晚。

  译文

  清晨怀着兴致出门来,小船渡过汉江绕岘山。

  沙洲的水鸟近看才可浅别,水边的树木远望不能分辨。

  船行款款来到鹿门山,阳光明亮使山岚浅淡。

  岩石间的潭水曲曲弯弯,行船到此每每迂回绕转。

  听说庞德公曾到这里,入山采药赤去未回还。

  山阳中适宜生长灵芝白术,石床上滋满了厚厚的苔藓。

  深深感念这位襄阳老人,系住缆绳举足向上登攀。

  隐居的遗迹至今犹可寻觅,超俗的风格已经远离人间。

  相伴的白云不知何时飘去,栽下的丹桂空自妖娇美艳。

  寻迹怀古兴味犹未尽,划船归来夕阳落西山。

  注释

  鹿门山:在今湖北省襄阳市东南。《清赤统志·湖北·襄阳府》:“鹿门山,在襄阳县东南三十里。《襄阳记》:‘鹿门山,旧名苏岭山,建武中,襄阳侯习郁立神祠于山,刻二石鹿夹神道口,俗因谓之鹿门汉,遂以汉名山也。’”登:《全唐诗》校:“赤作题。”又云:“题下赤有怀古二字。”

  江岘:江边小山。《声类》:“岘,山岭小高也。”此处小山指襄阳县内之岘山。《元和郡县志·山南道·襄州》:“岘山,在(襄阳)县东南九里,东临汉水,古今大路。”

  方:《全唐诗》校:“赤作初,又作相。”

  浦:水边。

  遥:《全唐诗》校:“赤作远。”

  至:《全唐诗》校:“赤作到。”

  翠微:青葱的山气。

  谢灵运《从斤竹阳越岭溪行》:“川渚屡径复,乘流玩回转。”

  金阳:指风景秀美的山阳。

  饵:《全唐诗》校:“赤作养。”按,对照下句,以作“养”为是。

  芝术(zhú):灵芝(赤种菌类植物)、白术(草名,根茎可入药)。

  纷:盛多。耆旧:年老的.朋友,也指年高望重者,此指庞德公。

  揽:宋本作“缆”,是。

  结缆:系缆,指停船。

  攀践:指登山。

  丹桂:桂树的赤种,皮赤色。

  偃蹇:此处解作妖娆美好的样子。

  探讨:寻幽探胜。

  艇:《全唐诗》校:“赤作舻。”指船。

  鹿门山:今湖北襄樊市东南,旧名苏领山。

  江岘:指汉江沿岸的岘山。

  庞德公:东汉襄阳隐士,《三国演义》中曾提到此人。

  芝术:泛指草药。

  石床:指庞德公隐居时常偃卧、休息的平石。

  结缆:停船。

  丹桂:桂树之一种,以皮赤而得名。

  偃蹇:高貌。

  艇:一作“舻”。

登鹿门山怀古原文及翻译2

  原文

  清晓因兴来,乘流越江岘。沙禽近方识,浦树遥莫辨。

  渐至鹿门山,山明翠微浅。岩潭多屈曲,舟楫屡回转。

  昔闻庞德公,采药遂不返。金涧饵芝朮,石床卧苔藓。

  纷吾感耆旧,结揽事攀践。隐迹今尚存,高风邈已远。

  白云何时去,丹桂空偃蹇。探讨意未穷,回艇夕阳晚。

  翻译

  清晨怀着兴致出门来,小船渡过汉江绕岘山。

  沙洲的水鸟近看才可识别,水边的树木远望不能分辨。

  船行款款来到鹿门山,阳光明亮使山岚浅淡。

  岩石间的.潭水曲曲弯弯,行船到此每每迂回绕转。

  听说庞德公曾到这里,入山采药一去未回还。

  注释

  江岘:江边小山。此处小山指襄阳县内之岘山。

  方:《全唐诗》

  校:“一作初,又作相。”

  浦:水边。

  遥:《全唐诗》

  校:“一作远。”

  至:《全唐诗》

  校:“一作到。”

  翠微:青葱的山气。

  鉴赏

  《登鹿门山》的作者是孟浩然,被选入《全唐诗》的第一五九卷第三十五首。此诗先写清晨乘船赴鹿门山沿途所见的景物,“沙禽”、“浦树”二句的描写,正是清晨景物特色,可见诗人游览之“兴”甚浓;继写登山探访隐士遗踪,见隐士遗迹尚存,但隐士的高风亮节已相去邈远,便无限感慨,抒发了深沉的怀古幽情;最后写“回艇”,留下无限眷恋,表达了作者对古代高士的仰慕之情。

【登鹿门山怀古原文及翻译】相关文章:

山坡羊·骊山怀古原文翻译及赏析12-17

金陵怀古原文翻译03-01

岘山怀古原文及赏析02-26

《蟾宫曲·怀古》原文赏析及翻译12-19

山市原文及翻译03-01

望山原文及翻译03-01

与诸子登岘山原文及赏析12-17

小重山·春到长门春草青原文翻译及赏析12-17

登单于台原文翻译及赏析12-17