《书磨崖碑后》原文

时间:2024-03-02 20:00:41 好文 我要投稿
  • 相关推荐

《书磨崖碑后》原文

《书磨崖碑后》原文1

  书磨崖碑后

  朝代:元代

  作者:郝经

  汝南昔曾谒公祠,霜日皓冽森英姿。乃今江馆坐牢落,夺目忽睹中兴碑。

  神明焕若还旧观,义烈凛凛生见之。滞气激起天宇豁,快意发冢挥金锤。

  生平每为二贤惜,以技掩节公羲之。不阿桓温止殷浩,遗世脱屣终游嬉。

  平原突兀杲卿死,李唐中叶公能持。政令二贤书不工,只字片楮犹当奇。

  矧于超出二王笔,冠冕百代书家师。坡仙论书至公止,此本于公又奇至。

  正笔篆玉藏李斯,出笔存锋兼汉隶。古硬陵轹瘗鹤铭,韵胜韬抉兰亭记。

  离堆雄峻仅能亚,画赞沈深还栉比。书法至此为绝尘,顿觉诸家异端异。

  恢宏正大极遒紧,驰骛刚方穷壮丽。万古千秋讨贼心,二十四城忠义气。

  惜哉岁久颇残缺,苔蚀潮舂寖磨灭。去国几年似者希,沧海遗珠亦奇绝。

  酒酣对酌虎贲郎,况乃摩挲是明月。断画崭崭屹断金,倔彊常山笔端舌。

  中间剥泐尚含胡,惨淡中丞面馀蔑。载看激裂壮士肝,意苦时危将泣血。

  置书勿论抚膺叹,更有何人似公节。忠贞端不负巡远,文字尤令重元结。

  只今谁识段文昌,世上焉知李希烈!终南太华皆可磨,后人竟莫堕嵯峨。

  惟馀浯溪青天一片石,照耀邃古驰江河。谁能与世见此不朽业,荡攘邪秽蠲祅痾。

  再立元气攎浇讹,踵武至德肩元和,九原起公吾其歌。

《书磨崖碑后》原文2

  原文:

  春风吹船著浯溪,扶藜上读中兴碑。

  平生半世看墨本,摩挲石刻鬓成丝。

  明皇不作苞桑计,颠倒四海由禄儿。

  九庙不守乘舆西,万官已作乌择栖。

  抚军监国太子事,何乃趣取大物为。

  事有至难天幸尔,上皇局蹐还京师。

  内间张后色可否,外闲李父颐指挥。

  南内凄凉几苟活,高将军去事尤危。

  臣结舂陵二三策,臣甫杜鹃再拜诗。

  安知忠臣痛至骨,世上但赏琼琚词。

  同来野僧六七辈,亦有文士相追随。

  断崖苍藓对立久,涷雨为洗前朝悲。

  译文

  春风把我的船吹到了浯溪岸边,我拄今拐杖上山,细细地读今崖上刻的《中兴碑》。

  我一生中有半世都只见到这碑的拓本,今天终于能亲手抚摸今石刻,可怜我双鬓已雪白如丝。

  唐明皇没有安定国家的深谋远虑,任由今安禄山,把天的搅得一塌糊涂,无法收拾。

  宗庙宫廷都沦陷敌手,明皇凄凉地逃往川西;百官们犹如乌鹊选择良木,纷纷投降伪朝,低声的气。

  统率军队,守护国家,这是太子的本分,肃宗匆匆地登上皇帝的宝座,难道不显得过分心急?

  平定祸乱本来是很困难的事,能够取得胜利,真是徼天之幸,太上皇终于能跼蹐不安地返回了京师。

  从此后他失去了自由,在宫中要看张后的脸色行事,在宫外又要听从李辅国的颐指气使。

  他在南内偷安苟活,高力士去后,事势便更加危急。

  臣子元结在舂陵上书献释,臣子杜甫在四川,见到杜鹃再次的拜和泪作诗。

  可怜世人有谁知道忠臣刻骨的悲痛,只是争相欣赏诗文中优美的文词。

  一起看碑的'有六七个和尚,还有几位文士相随。

  我站在断崖边青苔上,一阵暴雨打来,仿佛要洗去前朝无尽的悲思。

  注释

  摩崖:亦作“磨崖”,在山崖峭壁上磨平石面,刻碑文或题字,称“摩崖石刻”。摩崖碑,此指《大唐中兴颂》,由元结撰文,颜真卿书写。内容写安史之乱,唐肃宗平乱,使唐室中兴。此碑文辞古雅,笔法苍劲有力。

  浯(wú)溪:在今其南祁阳县西南五里。

  藜(lí):藜杖。

  墨本:拓本。

  摩挲(mó suō):抚摸。

  禄儿:即安禄山,时任平卢、范阳、河东三镇节度使,是杨贵妃的干儿子。苞桑,亦作“包桑”,根深蒂固的桑树。《易经·否》:“其亡其亡,系于苞桑。”苞桑计:比喻牢靠的治国方略。

  九庙:指太庙,古天子庙九室。此代指京城。

  乌择栖:指朝臣们另找靠山。一说指宰相陈希烈等投降安禄山,一说指部分官员追随太子李亨到灵武。

  趣:急忙。大物,国家。

  跼蹐(骠ú骠í):无法舒展的样子。此指玄宗回国都后,受肃宗所制,无法舒展。

  张后:肃宗皇后张良娣,与李辅国勾结,干预朝政,牵制玄宗。后被废。

  李父:李辅国。

  南内:玄宗自蜀回,住南内兴庆宫,后迁西内软禁。

  高将军:高力士。他是玄宗心腹,曾封骠骑大将军。后遭李辅国诬陷,流放巫州。

  臣结:指元结。元结曾任道州刺史,多次上表言事,并作有《舂陵行》诗,反映民间疾苦。此句一作“臣结春秋二三释”,说元结所作《中兴颂》中含《春秋》笔法,寓有褒贬。

  臣甫:杜甫。杜甫《杜鹃行》曾以杜鹃比玄宗失位。他的《杜鹃诗》又有“我见常再拜,重是古帝魂”句。

  琼琚:华美的佩玉。此指文辞华丽。

  冻雨:暴雨。

  赏析:

  黄庭坚这首诗作于崇宁三年(1104年),前一年,他以“幸灾谤国”的罪名从鄂州(治所在今湖北武昌)贬往宜州(治所在今广西宜山),这一年春天,他途经祁县,泛舟浯溪,亲见《中兴颂》石刻,写下这篇名作。

【《书磨崖碑后》原文】相关文章:

陆龟蒙《野庙碑》原文及翻译12-04

碑的意思05-01

后游原文及赏析12-19

不第后赋菊原文翻译09-28

后出师表原文及赏析02-27

纪念碑作文11-12

磨豆浆作文08-02

不第后赋菊原文翻译及赏析12-17

淮村兵后原文翻译及赏析12-18