- 相关推荐
偶然作六首原文
偶然作六首原文1
《偶然作六首(其二)》
[唐]王维
田舍有老翁,垂白衡门1里。有时农事闲,斗酒呼邻里。喧聒2茅檐下,或坐或复起。短褐3不为薄,园葵4固足美。动则长子孙,不曾向城市。五帝与三王5,古来称天子。干戈将揖让6,毕竟何者是?得意苟为乐,野田安足鄙。且当放怀去,行行没馀齿7。
注释:
1、垂白:指白发下垂,年老。衡门:横木为门,指简陋的屋舍。
2、喧聒(guō):喧嚣杂乱。
3、短褐:粗布短衣。
4、葵:即露葵,新叶可食,又名冬寒菜、马蹄菜。
5、五帝:泛指上古五个帝王。三王:夏禹、商汤、周文王。
6、干戈:皆为古时兵器名,后指战争。这里指用战争夺取帝位。将:与,共。揖让:作揖让贤,这里指以禅让传出帝位。
7、行行:渐渐,逐渐。馀齿:馀年。
赏析:
在外人看来,村夫野老过着粗野鄙俗的生活。事实或许并非如此。村老们农事忙时躬耕南亩,闲时便与邻里斗酒、嬉笑讨论。他们谈说着吃穿住行,也争论着古史今变。他们适意安然,无拘无束,直到老去。诗人叙述这田舍老翁的一生,颇有陶渊明“纵浪大化中,不喜亦不惧。应尽便须尽,无复独多虑”(《神释》)的豁达与闲适,惹人向往。“五帝与三王”四句,真似村夫野老口吻,对朝代的'更替、统治者的变更给予了怀疑和思考。确实,历史不过是一笔糊涂账,对于老百姓,那不过是“兴,百姓苦;亡,百姓苦”(张养浩《山坡羊·潼关怀古》)而已。
偶然作六首原文2
偶然作六首
唐代·王维
楚国有狂夫,茫然无心想。散发不冠带,行歌南陌上。
孔丘与之言,仁义莫能奖。未尝肯问天,何事须击壤。
复笑采薇人,胡为乃长往。
田舍有老翁,垂白衡门里。有时农事闲,斗酒呼邻里。
喧聒茅檐下,或坐或复起。短褐不为薄,园葵固足美。
动则长子孙,不曾向城市。五帝与三王,古来称天子。
干戈将揖让,毕竟何者是。得意苟为乐,野田安足鄙。
且当放怀去,行行没馀齿。
日夕见太行,沉吟未能去。问君何以然,世网婴我故。
小妹日成长,兄弟未有娶。家贫禄既薄,储蓄非有素。
几回欲奋飞,踟蹰复相顾。孙登长啸台,松竹有遗处。
相去讵几许,故人在中路。爱染日已薄,禅寂日已固。
忽乎吾将行,宁俟岁云暮。
陶潜任天真,其性颇耽酒。自从弃官来,家贫不能有。
九月九日时,菊花空满手。中心窃自思,傥有人送否。
白衣携壶觞,果来遗老叟。且喜得斟酌,安问升与斗。
奋衣野田中,今日嗟无负。兀傲迷东西,蓑笠不能守。
倾倒强行行,酣歌归五柳。生事不曾问,肯愧家中妇。
赵女弹箜篌,复能邯郸舞。夫婿轻薄儿,斗鸡事齐主。
黄金买歌笑,用钱不复数。许史相经过,高门盈四牡。
客舍有儒生,昂藏出邹鲁。读书三十年,腰间无尺组。
被服圣人教,一生自穷苦。
老来懒赋诗,惟有老相随。宿世谬词客,前身应画师。
不能舍余习,偶被世人知。名字本皆是,此心还不知。
偶然作六首原文3
[唐]王维《偶然作六首(其一)》原文、注释、赏析
楚国有狂夫1,茫然无心想。散发不冠带2,行歌南陌上。孔丘与之言,仁义莫能奖3。未尝肯问天4,何事须击壤5?复笑采薇6人,胡为乃长往7?
注释:
1狂夫:指春秋时期楚国隐士接舆。他躬耕而食,佯狂不仕,曾歌“凤兮”嘲孔丘,世称“楚狂”。
2散发:披发。古时男子成年便束发着冠。冠带:戴帽束带。
3奖:劝勉,勉励。
4问天:屈原有《天问》,以抒发对上天的愤懑怨尤。这里反用其意。
5击壤:相传尧时,天下太平,百姓无事,有老人击壤而歌:“吾日出而作,日入而息。凿井而饮,耕田而食。帝力于我何有哉?”这里用其意。
6采薇:周武王灭商,伯夷、叔齐耻食周粟,隐居首阳山,采薇而食。后用采薇指隐居。
7长往:指避世隐居。
赏析:
儒者称:“不得中行而与之,必也狂狷乎。狂者进取,狷者有所不为也。”(《论语·子路》)狂狷之士,行事狂傲不羁,不顾时俗,其胸中怕是皆有一段块垒未消,才佯狂至此。此诗叙狂者行径,散发行歌,首四句便已将狂士行径写出,直欲令人绝倒。接着诗人写到狂者不讲究礼法仁义,不遇时不会怨愤满腹,安乐时不会颂圣拥君,改朝换代更不会难为自己。薄孔孟,笑伯夷叔齐,不肯为屈原和击壤老者,一气而下,否定所有,果为“狂夫”。这种狂颠否定的态度在王维诗歌中并不多见,具有较强的`冲击力。
【偶然作原文】相关文章:
病中作原文翻译09-28
梦中作原文及赏析02-26
始作镇军参军经曲阿作原文及赏析12-18
客中作原文翻译及赏析12-19
【必备】梦中作原文及赏析8篇02-27
在金日作·选二原文及赏析02-27
偶然的偶然作文09-18
在金日作·选二原文及赏析【合集】03-05
鹧鸪天建康上元作原文赏析12-18