论语季氏篇第十六翻译注释赏析

时间:2025-02-07 11:46:00 好文 我要投稿
  • 相关推荐

论语季氏篇第十六翻译注释赏析

  【本篇引语】

论语季氏篇第十六翻译注释赏析

  本篇包括14章,其中著名的文句有:“不患寡而患不均,不患贫而患不安”;“生而知之”;“君子有三戒:少之时,血气未定,戒之在色;及其壮也,血气方刚,戒之在斗;及其老也,血气既衰,戒之在得”;“君子有三畏:畏天命,畏大人,畏圣人之言”。本篇主要谈论的问题包括孔子及其学生的政治活动、与人相处和结交时注意的原则、君子的三戒、三畏和九思等。

  【原文】

  16·1季氏将伐颛臾(1)。冉有、季路见于孔子曰:“季氏将有事(2)于颛臾。”孔子曰:“求!无乃尔是过与?夫颛臾,昔者先王以为东蒙主(3),且在城邦之中矣,是社稷之臣也。何以伐为?”冉有曰:“夫子欲之,吾二臣者皆不欲也。”孔子曰:“求!周任(4)有言曰:‘陈力就列(5),不能者止。’危而不持,颠而不扶,则将焉用彼相(6)矣?且尔言过矣,虎兕(7)出于柙(8),龟玉毁于椟(9)中,是谁之过与?”冉有曰:“今夫颛臾,固而近于费(10)。今不取,后世必为子孙忧。”孔子曰:“求!君子疾夫舍曰欲之而必为之辞。丘也闻有国有家者,不患寡而患不均,不患贫而患不安(11)。盖均无贫,和无寡,安无倾。夫如是,故远人不服,则修文德以来之。既来之,则安之。今由与求也,相夫子,远人不服而不能来也,邦分崩离析而不能守也;而谋动干戈于邦内。吾恐季孙之忧,不在颛臾,而在萧墙(12)之内也。”

  【注释】

  (1)颛臾:音zhuānyú,鲁国的附属国,在今山东省费县西。

  (2)有事:指有军事行动,用兵作战。

  (3)东蒙主:东蒙,蒙山。主,主持祭祀的人。

  (4)周任:人名,周代史官。

  (5)陈力就列:陈力,发挥能力,按才力担任适当的职务。

  (6)相:搀扶盲人的人叫相,这里是辅助的意思。

  (7)兕:音sì。雌性犀牛。

  (8)柙:音xiá,用以关押野兽的木笼。

  (9)椟:音dú,匣子。

  (10)费:季氏的采邑。

  (11)贫、寡:可能有错误,应为寡、贫。

  (12)萧墙:照壁屏风。指宫廷之内。

  【译文】

  同见闻广博的人交友,这是有益的。同惯于走邪道的人交朋友,同善于阿谀奉承的人交朋

  友,同惯于花言巧语的人交朋友,这是有害的。”

  【原文】

  16·5孔子曰:“益者三乐,损者三乐。乐节礼乐(1),乐道人之善,乐多贤友,益矣。乐骄

  乐(2),乐佚(3)游,乐晏乐(4),损矣。”

  【注释】

  (1)节礼乐:孔子主张用礼乐来节制人。

  (2)骄乐:骄纵不知节制的乐。

  (3)佚:同“逸”。

  (4)晏乐:沉溺于宴饮取乐。

  【译文】

  孔子说:“有益的喜好有三种,有害的喜好有三种。以礼乐调节自己为喜好,以称道别人的好处为喜好,以有许多贤德之友为喜好,这是有益的。喜好骄傲,喜欢闲游,喜欢大吃大喝,这就是有害的。”

  【原文】

  16·6孔子曰:“侍于君子有三愆(1):言未及之而言谓之躁,言及之而不言谓之隐,未见颜

  色而言谓之瞽(2)。”

  【注释】

  (1)愆:音qiān,过失。

  (2)瞽:音gǔ,盲人。

  【译文】

  孔子说:“侍奉在君子旁边陪他说话,要注意避免犯三种过失:还没有问到你的时候就说话,这是急躁;已经问到你的时候你却不说,这叫隐瞒;不看君子的脸色而贸然说话;这是瞎子。”

  【评析】

  以上这几章,主要讲的是社会交往过程中应当注意的问题。交朋友要结交那些正直、诚信、见闻广博的人,而不要结交那些逢迎谄媚、花言巧语的人,要用礼乐调节自己,多多地称道别人的好处,与君子交往要注意不急躁、不隐瞒等等,这些对我们都有一定的参考价值。

  【原文】

  16·7孔子曰:“君子有三戒:少之时,血气未定,戒之在色;及其壮也,血气方刚,戒之

  在斗;及其老也,血气既衰,戒之在得。”

  【译文】

  孔子说:“君子有三种事情应引以为戒:年少的时候,血气还不成熟,要戒除对女色的迷恋;等到身体成熟了,血气方刚,要戒除与人争斗;等到老年,血气已经衰弱了,要戒除贪得无厌。”

  【评析】

  这是孔子对人从少年到老年这一生中需要注意的问题作出的忠告。这对今天的人们还是很有必要注意的。

  【原文】

  16·8孔子曰:“君子有三畏:畏天命,畏大人,畏圣人之言。小人不知天命而不畏也,狎

  大人,侮圣人之言。”

  【译文】

  孔子说:“君子有三件敬畏的事情:敬畏天命,敬畏地位高贵的人,敬畏圣人的话,小人

  不懂得天命,因而也不敬畏,不尊重地位高贵的人,轻侮圣人之言。” 【原文】

  16·9孔子曰:“生而知之者,上也;学而知之者,次也;困而学之,又其次也;困而不学,民斯为下矣。”

  【译文】

  孔子说:“生来就知道的人,是上等人;经过学习以后才知道的,是次一等的人;遇到困难再去学习的,是又次一等的人;遇到困难还不学习的人,这种人就是下等的人了。”

  【评析】

  孔子虽说有“生而知之者”,但他不承认自己是这种人,也没有见到这种。他说自己是经过学习之后才知道的。他希望人们勤奋好学,不要等遇到困难再去学习。俗话说:书到用时方恨少,就是讲的这个道理。至于遇到困难还不去学习,就不足为训了。

  【原文】

  16·10孔子曰:“君子有九思:视思明,听思聪,色思温,貌思恭,言思忠,事思敬,疑思

  问,忿思难,见得思义。”

  【译文】

  孔子说:“君子有九种要思考的事:看的时候,要思考看清与否;听的时候,要思考是否听清楚;自己的脸色,要思考是否温和,容貌要思考是否谦恭;言谈的时候,要思考是否忠诚;办事要思考是否谨慎严肃;遇到疑问,要思考是否应该向别人询问;忿怒时,要思考是否有后患,获取财利时,要思考是否合乎义的准则。”

  【评析】

  本章通过孔子所谈的“君子有九思”,把人的言行举止的各个方面都考虑到了,他要求自己和学生们一言一行都要认真思考和自我反省,这里包括个人道德修养的各种规范,如温、良、恭、俭、让、忠、孝、仁、义、礼、智等等,所有这些,是孔子关于道德修养学说的组成部分。

  【原文】

  16·11子曰:“见善如不及,见不善如探汤。吾见其人矣,吾闻其语矣。隐居以求其志,行

  义以达其道。吾闻其语矣,未见其人也。”

  【译文】

  孔子说:“看到善良的行为,就担心达不到,看到不善良的行动,就好像把手伸到开水中一样赶快避开。我见到过这样的人,也听到过这样的话。以隐居避世来保全自己的志向,依照义而贯彻自己的主张。我听到过这种话,却没有见到过这样的人。”

  【评析】

  【原文】

  16·12齐景公有马千驷,死之日,民无德而称焉。伯夷叔齐饿死于首阳之下,民到于今称

  之。其斯之谓与?

  【译文】齐景公有马四千匹,死的时候,百姓们觉得他没有什么德行可以称颂。伯夷、叔齐饿死在

  首阳山下,百姓们到现在还在称颂他们。说的就是这个意思吧。

  【原文】

  16·13陈亢(1)问于伯鱼曰:“子亦有异闻(2)乎?”对曰:“未也。尝独立,鲤趋而过庭。曰:‘学诗乎?’对曰:‘未也’。‘不学诗,无以言。’鲤退而学诗。他日又独立,鲤趋而过庭。曰:‘学礼乎?’对曰:‘未也’。‘不学礼,无以立。’鲤退而学礼。闻斯二者。”陈亢退而喜曰:“问一得三。闻诗,闻礼,又闻君子之远(3)其子也。”

  【注释】

  (1)陈亢:亢,音gāng,即陈子禽。

  (2)异闻:这里指不同于对其他学生所讲的内容。

  (3)远:音yuàn,不亲近,不偏爱。

  【译文】

  陈亢问伯鱼:“你在老师那里听到过什么特别的教诲吗?”伯鱼回答说:“没有呀。有一次他独自站在堂上,我快步从庭里走过,他说:‘学《诗》了吗?’我回答说:‘没有。’他说:‘不学诗,就不懂得怎么说话。’我回去就学《诗》。又有一天,他又独自站在堂上,我快步从庭里走过,他说:‘学礼了吗?’我回答说:‘没有。’他说:‘不学礼就不懂得怎样立身。’我回去就学礼。我就听到过这两件事。”陈亢回去高兴地说:“我提一个问题,得到三方面的收获,听了关于《诗》的道理,听了关于礼的道理,又听了君子不偏爱自己儿子的道理。”

  【原文】

  16·14邦君之妻,君称之曰夫人,夫人自称曰小童;邦人称之曰君夫人,称诸异邦曰寡小

  君;异邦人称之亦曰君夫人。

  【译文】国君的妻子,国君称她为夫人,夫人自称为小童,国人称她为君夫人;对他国人则称她为

  寡小君,他国人也称她为君夫人。

  【评析】

  这套称号是周礼的内容之一。这是为了维护等级名分制度,以达到“名正言顺”的目的。

【论语季氏篇第十六翻译注释赏析】相关文章:

《湖上》原文注释翻译赏析12-18

论语·学而篇原文、翻译及赏析08-10

春日原文、翻译注释及赏析02-26

《天平山中》杨基原文注释翻译赏析03-09

《思吴江歌》张翰原文注释翻译赏析12-17

秋怀(唐 孟郊)全文注释翻译及原著赏析03-02

定风波·自春来原文、翻译注释及赏析02-26

论语《述而篇》翻译03-09

忆王孙·番阳彭氏小楼作原文翻译及赏析12-18

菊花原文、翻译及注释03-06