晏子使楚的原文和翻译

时间:2025-06-07 15:49:49 好文 我要投稿
  • 相关推荐

关于晏子使楚的原文和翻译

关于晏子使楚的原文和翻译1

  晏子使楚的原文

  晏子使楚。楚人以晏子短,为小门于大门之侧而延晏子。晏子不入,曰:“使狗国者从狗门入。今臣使楚,不当从此门入。”傧者更道,从大门入。见楚王,王曰:“齐无人耶?使子为使。”晏子对曰:“齐之临淄三百闾,张袂(meì)成阴,挥汗成雨,比肩继踵而在,何为无人?”王曰:“然则何为使子?”晏子对曰:“齐命使各有所主。其贤者使使贤主,不肖者使使不肖主。婴最不肖,故宜使楚矣。”

关于晏子使楚的原文和翻译

  晏子将使楚。楚王闻之,谓左右曰:“晏婴,齐之习辞者也。今方来,吾欲辱之,何以也?”左右对曰:“为其来也,臣请缚(fù)一人,过王而行,王曰:‘何为者也?’对曰:‘齐人也。’王曰:‘何坐?’曰:‘坐盗。’”

  晏子至,楚王赐晏子酒,酒酣,吏二缚一人诣(yì)王。王曰:“缚者曷(hé)为者也?”对曰:“齐人也,坐盗。”王视晏子曰:“齐人固善盗乎?”

  晏子避席对曰:“婴闻之,橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳,叶徒相似,其实味不同。所以然者何?水土异也。今民生长于齐不盗,入楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶?”

  王笑曰:“ 圣人非所与熙也,寡人反取病焉。”

  晏子使楚的翻译

  晏子出使楚国。楚王知道晏子身材矮小,在大门的旁边开一个五尺高的小洞请晏子进去。晏子不进去,说:"出使到狗国的人从狗洞进去,今天我出使到楚国来,不应该从这个洞进去。"迎接宾客的人带晏子改从大门进去。晏子拜见楚王。楚王说:"齐国没有人吗?竟派您做使臣。"晏子回答说:“齐国首都临淄有七千多户人家,展开衣袖可以遮天蔽日,挥洒汗水就像天下雨一样,人挨着人,肩并着肩,脚尖碰着脚跟,怎么能说齐国没有人呢?”楚王说:“既然这样,为什么派你这样一个人来做使臣呢?”晏子回答说:“齐国派遣使臣,各有各的出使对象,贤明的使者被派遣出使贤明的君主那儿,不肖的使者被派遣出使不肖的君主那儿,我是最无能的人,所以就只好委屈下出使楚国了。”

  晏子将要出使楚国。楚王听到这个消息,对手下的人说:“晏婴是齐国的善于言辞的'人,现在将要来了,我想羞辱他,用什么办法呢?左右的人回答说:“在他来的时候,请允许我们绑一个人从大王您面前走过。大王问,‘这是什么国家的人?’(他)回答说,‘是齐国人。’大王说,‘他犯了什么罪?’我们说,‘犯了偷窃罪。’”

  晏子到了,楚王赏赐给晏子酒,酒喝得正高兴的时候,两个官吏绑着一个人走到楚王面前。楚王问:“绑着的人是什么国家的人?”(近侍)回答说:“(他)是齐国人,犯了偷窃罪。”楚王瞟着晏子说:“齐国人本来就善于偷窃吗?”晏子离开座位回答说:“我听说这样的事:橘子生长在淮河以南就是橘子,生长在淮河以北就变成枳了,只是叶子的形状相像,它们果实的味道不同。这样的原因是什么呢?是水土不同。现在老百姓生活在齐国不偷窃,到了楚国就偷窃,莫非楚国的水土使得老百姓善于偷窃吗?”楚王笑着说:“圣人不是能同他开玩笑的人,我反而自讨没趣了。”

关于晏子使楚的原文和翻译2

  《晏子使楚》

  两汉刘向

  【原文】

  晏子将使楚。楚王闻之,谓左右曰:“晏婴,齐之习辞者也。今方来,吾欲辱之,何以也?”左右对曰:“为其来也,臣请缚(fù)一人过王而行,王曰,何为者也?对曰,齐人也。王曰,何坐?曰,坐盗。”

  晏子至,楚王赐晏子酒,酒酣,吏二缚一人诣(yì)王。王曰:“缚者曷(hé)为者也?”对曰:“齐人也,坐盗。”王视晏子曰:“齐人固善盗乎?”晏子避席对曰:“婴闻之,橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳(zhǐ),叶徒相似,其实味不同。所以然者何?水土异也。今民生长于齐不盗,入楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶?”王笑曰:“圣人非所与熙也,寡人反取病焉。”

  【注释】

  使:出使,被派遣前往别国。

  以:因为。

  袂:衣袖。

  坐:犯罪。

  诣:到……去(指到尊长那里去)。

  曷:同“何”,什么。

  枳:一种灌木类植物,果实小而苦。也叫【枸橘】,果实酸苦。

  【朗读】

  晏子/将使楚。楚王/闻之,谓/左右曰:“晏婴,齐之/习辞者也。今/方来,吾/欲辱之,何以也?”左右/对曰:“为/其来也,臣请缚一人/过王而行,王曰,何为者也?对曰,齐人也。王曰,何坐?曰,坐盗。”

  晏子/至,楚王/赐/晏子酒,酒酣,吏二/缚一人/诣王。王曰:“缚者/曷为者也?”对曰:“齐人也,坐盗。”王/视晏子/曰:“齐人/固善盗乎?”晏子/避席/对曰:“婴/闻之,橘/生淮南/则为橘,生于淮北/则为枳,叶/徒相似,其实/味不同。所以/然者何?水土/异也。今/民生长于齐/不盗,入楚/则盗,得无/楚之水土/使民善盗耶?”王笑曰:“圣人/非所与熙也,寡人/反取病焉。”

  【译文】

  晏子将要出使楚国。楚王听到这个消息,对身边的大臣说:“晏婴,是齐国的一个很会说话的人,现在他正要来,我想羞辱他,用什么办法呢?”身边的侍臣回答说:“如果他来了,请允许我绑上一个人从大王面前走过。大王就问,这个人是做什么的?我就回答说,他是齐国人。大王再问,他犯了什么罪?我就说,犯了偷窃罪。”

  晏子来到了楚国,楚王请晏子喝酒,喝酒喝得正高兴的时候,两名差役绑着一个人来到楚王面前。楚王问道:“绑着的人是谁?’差役回答说:“他是齐国人,犯了偷窃罪。”楚王看着晏子问道:“齐国人本来就善于偷东西的`吗?”晏子离开座位回答道:“我听说这样一件事:橘树生长在淮河以南的地方就是橘树,生长在淮河以北的地方就是枳树,只是叶子相像罢了,他们的果实味道却不同。为什么会这样呢?是因为水土条件不相同啊。现在这个人生长在齐国不偷东西,一到了楚国就偷东西,莫非楚国的水土使百姓喜欢偷东西吗?”楚王笑着说:“圣人不是能同他开玩笑的,我反而自取其辱了。”

【晏子使楚的原文和翻译】相关文章:

晏子使楚原文、翻译10-19

《晏子使楚》原文及翻译10-16

【热门】《晏子使楚》原文及翻译02-27

晏子使楚原文、翻译[汇编9篇]03-01

晏子春秋原文翻译05-24

晏子答梁丘据原文、翻译09-09

新编晏子使楚07-23

晏子使楚作文08-15

新编《晏子使楚》08-20