魏征《谏太宗十思疏》原文、注释与精细翻译

时间:2026-01-16 20:50:02 好文 我要投稿
  • 相关推荐

魏征《谏太宗十思疏》原文、注释与精细翻译

  原文:

  君人者,诚能见可欲23则思知足以自戒,将有所作24则思知止以安人25,念高危26则思谦冲而自牧27,惧满溢则思江海下而百川28,乐盘游29则思三驱30以为度,忧懈怠则思慎始而敬终31,虑壅蔽32则思虚心以纳下,想谗邪33则思正身以黜恶34,恩所加则思无因喜以谬赏,罚所及则思无以怒而滥刑。总此十思,宏兹九德35,简36能而任之,择善而从之。则智者尽其谋,勇者竭其力,仁者播其惠,信者效37其忠。文武争驰,君臣无事,可以尽豫游之乐,可以养松乔38之寿,鸣琴垂拱39,不言而化。何必劳神苦思,代下司职,役聪明之耳目,亏无为40之大道哉!

  注释:

  23、见可欲:见到能引起(自己)喜好的东西。出自《老子》第三章“不见可欲,使民心不乱”。下文的“知足”、“知止”(知道适可而止),出自《老子》第四十四章“知足不辱”,“知止不殆”。

  24、将有所作:将要兴建某建筑物。作,兴作,建筑。

  25、安人:安民,使百姓安宁。

  26、念高危:想到帝位高高在上。危,高。

  27、则思谦冲而自牧:就想到要谦虚并加强自我修养。冲,虚。牧,约束。

  28、江海下而百川:江海处于众多河流的下游。下,居……之下。

  29、盘游:打猎取乐。

  30、三驱:据说古代圣贤之君在打猎布网时只拦住三面而有意网开一面,从而体现圣人的“好生之仁”。另一种解释为田猎活动以一年三次为度。

  31、敬终:谨慎地把事情做完。

  32、虑壅(yōng)蔽:担心(言路)不通受蒙蔽。壅,堵塞。

  33、想谗邪:考虑到(朝中可能会出现)谗佞奸邪。谗,说人坏话,造谣中伤。邪,不正派。

  34、正身以黜(chù)恶:使自身端正(才能)罢黜奸邪。黜,排斥,罢免。

  35、宏兹九德:弘扬这九种美德。九德,指忠、信、敬、刚、柔、和、固、贞、顺。

  36、简:选拔。

  37、效:献出。

  38、松乔:赤松子和王子乔,古代传说中的仙人。

  39、垂拱:垂衣拱手。很轻易的天下就实现大治了。

  40、无为:道家主张清静虚无,顺其自然。

  翻译:

  做国君的人,如果真的能够做到一见到能引起(自己)喜好的东西就要想到用知足来自我克制,将要兴建什么就要想到适可而止来使百姓安定,想到帝位高高在上就想到要谦虚并加强自我约束,害怕骄傲自满就想到要像江海那样能够(处于)众多河流的下游,喜爱狩猎就想到网三面留一面,担心意志松懈就想到(做事)要慎始慎终,担心(言路)不通受蒙蔽就想到虚心采纳臣下的意见,考虑到(朝中可能会出现)谗佞奸邪就想到使自身端正(才能)罢黜奸邪,施加恩泽就要考虑到不要因为一时高兴而奖赏不当,动用刑罚就要想到不要因为一时发怒而滥用刑罚。全面做到这十件应该深思的事,弘扬这九种美德,选拔有才能的人而任用他,挑选好的意见而听从它。那么有智慧的人就能充分献出他的谋略,勇敢的人就能完全使出他的力量,仁爱的人就能散播他的恩惠,诚信的人就能献出他的忠诚。文臣武将争先恐后前来效力,国君和大臣没有大事烦扰,可以尽情享受出游的快乐,可以颐养得像赤松子与王子乔那样长寿,皇上弹着琴垂衣拱手就能治理好天下,不用再说什么,天下人就已经都有教化了。为什么一定要(自己)劳神费思,代替臣下管理职事,役使自己灵敏、明亮的耳、眼,减损顺其自然就能治理好天下的大道理呢!

【魏征《谏太宗十思疏》原文、注释与精细翻译】相关文章:

谏太宗十思疏原文03-10

《谏太宗十思疏》原文02-11

谏太宗十思疏原文及赏析08-04

《谏太宗十思疏》原文及译文10-24

谏太宗十思疏原文赏析07-29

与朱元思书原文翻译及注释11-07

论积贮疏原文及翻译02-29

李斯《谏逐客书》原文及翻译12-28

《春晓》原文翻译及注释02-11