很魔性的英文句子

学人智库 时间:2018-02-10 我要投稿
【www.unjs.com - 学人智库】

  英语单词有不一样的词性,翻译出来的意思也会不一样,接下来CN人才网小编为大家带来的是魔性的英文句子,欢迎大家阅读借鉴。

  很魔性的英语句子第一句

  Can you can a can like a canner cans a can?

  想看懂这句话

  先得知道can的三种词性:

  “情态动词-能”、“动词-开罐”、“名词-罐头”

  Can(能) you can(开罐) a can(罐头) like a canner cans(开罐) a can(罐头)?

  “你能像一个装罐工人那样开一个罐头吗?”

  很魔性的英语句子第二句

  Smell smelly. Taste tasty.

  “闻着臭,吃着香”,

  这是上海张江地铁站某臭豆腐摊打出的广告,

  由于这句广告太魔性,生意火爆。

  smell和taste在英文中被称为“感官动词”,

  相当于系动词,后面可以直接跟“表语(形容词)”,

  描述主语(臭豆腐)的性质状态。

  smelly(臭的)和tasty(美味的)都是形容词。

  很魔性的英语句子第三句

  two to two to two two

  这是几点钟?

  Actually,

  它描述的是一个时间区间:

  1:58--2:02,

  two to two是“两点差两分”,

  two two是“两点零二分”,

  中间那个to是介词“至、到”,

  懂了吗?

  很魔性的英语句子第四句

  Real eyes realize real lies.

  如果你“连读”得比较好,

  这句话读起来的感觉就像:

  “realize~realize~realize”

  首先real eyes中,l+e产生连读;

  其次real lies,两个l只发一个音即可。

  这句话的意思则是:

  “好眼力识破真谎言”。

  很魔性的英语句子第五句

  My brain has two parts, the left has nothing right, and the right has nothing left.

  left除了“左边的”的意思,还有“剩下的”意思;

  right除了“右边的”的意思,还有“正确的”的意思。

  “the left has nothing right”和“the right has nothing left”形成一个对仗,

  但如果翻译成中文,

  就实现不了这种对仗,

  比如:

  “左边的部分没有正确的东西,

  右边的部分没有剩下的东西”。

  这就是英文的妙处。

  很魔性的英语句子第六句

  I am sherlocked.

  很巧妙的一道侦探谜题,

  大侦探夏洛克(Sherlock)的脑残粉艾琳的手机上显示:

  “I AM - - - - LOCKED”

  其中I AM LOCKED的意思是“我被锁上”,意味着手机上了密码锁。

  应该填上哪四个字母解锁呢?

  答案是:SHER

  因为将"SHER"填进去之后,就会变成“I AM SHER LOCKED”,

  Sherlock是大侦探(夏洛克)的名字,

  此时这句话变为“我被夏洛克锁住了(我爱上他了)”,

  完全能解释艾琳的动机

  还不明白的去补一下英剧《神探夏洛克》很魔性的英语句子第二季第一集。

  很魔性的英语句子第七句

  If I could, I would, but I can't, so I shan't.

  此句出自美剧《生活大爆炸》

  把情态动词用到了极致:

  If i could如果我可以

  I would 那么我愿意

  but i can't但是我不能

  so i shan't所以我不会

  (shan't是shall的否定式)

  很魔性的英语句子第八句

  They don't know that we know they know we know.

  They don't know {that we know [they know (we know)].}

  有三层宾语从句,

  这就是英语句子“形合”的特征:

  句子能清晰地表达逻辑关系。

  但如果翻译成汉语,

  估计直接把人整晕:

  “他们不知道我们知道他们知道我们知道。”