- 相关推荐
关于元宵节的诗句英文带翻译
一年一度的正月十五是中国历史上传统的节日——元宵节。每到这一天,家家户户都要吃汤圆、赏花灯。象征着团团圆圆、和和美美。下面是CN人才网为大家整理的关于元宵节的诗句英文带翻译,欢迎参考~

关于元宵节的诗句英文带翻译
元夕 苏味道
火树银花合,星桥铁锁开。
暗尘随马去,明月逐人来。
游妓皆秾李,行歌尽落梅。
金吾不禁夜,玉漏莫相催。
The Lantern Festival Night by Su Weidao
The light is brightly, tonight the no-go area is opening.
The horse gallop that stirred up the dust,the moon seemed to follow the people.
The young singing girls look more beautiful, they walk and sing songs.
The capital guards does not work tonight, the drum will not urge the people back home.
生查子·元夕 欧阳修
去年元夜时,花市灯如昼。
月上柳梢头,人约黄昏后。
今年元夜时,月与灯依旧。
不见去年人,泪湿春衫袖。
At Lantern Festival - Tune: Song of Hawthorn by Ouyang Xiu
In the Lantern Festival night of last year,
The flowers market was bright as daylight.
When the moon hung behind the willows,
Young people went out on dates under them.
In the Lantern Festival night of this year’s,
The moon and the lanterns were the same.
But I could not find last years date of mine,
My sleeves of festival dress are wet with tears.
青玉案·元夕 辛弃疾
东风夜放花千树,更吹落,星如雨。
宝马雕车香满路,凤萧声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞 。
蛾儿雪柳黄金缕,笑语盈盈暗香去。
众里寻他千百度,蓦然回首, 那人却在,灯火阑珊处。
The Lantern Festival Night - to the tune of Green Jade Table by Xin Qiji
One nights east wind adorns a thousand trees with flowers
And blows down stars in showers.
Fine steeds and carved cabs spread fragrance en route;
Music vibrates from the flute;
The moon sheds its full light
While fish and dragon lanterns dance all night.
In gold-thread dress, with moth or willow ornaments,
Giggling, she melts into the throng with trails of scents
But in the crowd once and again
I look for her in vain.
When all at once I turn my head,
I find her there where lantern light is dimly shed.
辛弃疾的《青玉案·元夕》:
原文:东风夜放花千树,更吹落、星如雨。宝马雕车香满路,凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞。蛾儿雪柳黄金缕,笑语盈盈暗香去。众里寻他千百度,蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处。
译文:One nights east wind adorns a thousand trees with flowers. And blows down stars in showers. Fine steeds and carved cabs spread fragrance en route; music vibrates from the flute; the moon sheds its full light. While fish and dragon lanterns dance all night. In gold-thread dress, with moth or willow ornaments. Giggling, she melts into the throng with trails of scents. But in the crowd once and again, I look for her in vain. When all at once I turn my head, I find her there where lantern light is dimly shed。
欧阳修的《生查子》:
原文:去年元夜时,花市灯如昼。月上柳梢头,人约黄昏后。今年元夜时,月与灯依旧。不见去年人,泪湿春衫袖。
译文:Last year, the night, the flower market lights as day. On the moon, the willow tip head, people about after dusk. This year yuan night, the moon and the lights are still. Not see last year, tears wet spring shirt sleeve。
李商隐的《观灯乐行》:
原文:月色灯山满帝都,香车宝盖隘通衢。身闲不睹中兴盛,羞逐乡人赛紫姑。
译文:Moonlight mountain mountain the capital, Xiangcar bao gai pass thoroughfare. In idle prosperity, Shy chase the villagers race purple gu。
唐寅的《元宵》:
原文:有灯无月不娱人,有月无灯不算春。春到人间人似玉,灯烧月下月如银。满街珠翠游村女,沸地笙歌寒社神。不展芳尊开口笑,如何消得此良辰。
译文:A light no month not entertainment, a month without light is not spring. Spring to the earth like jade, lamp burning the next month such as silver. Full street beads and jade tour village women, boiling singing songs cold social gods. Not open mouth smile, how can this good time be spent。
【元宵节的诗句英文带翻译】相关文章:
英文幸福说说带翻译08-22
英文励志格言(带翻译)08-31
经典英文谚语大全带翻译06-08
关于介绍元宵节英文带翻译作文07-13
IT产业的英文简历带翻译07-21
带翻译英文求职信08-03
关于爱情的唯美句子英文带翻译09-12
英文结婚誓词带中文翻译10-05
凄美的英文句子带翻译08-14