《满井游记》疑难解析

时间:2023-03-17 11:50:10 欧敏 游记 我要投稿
  • 相关推荐

《满井游记》疑难解析

  本文是一篇文字清新的记游小品。满井是明、清两朝北京近郊的一个风景区。文章用极精简的文字记游绘景、抒情谕理。历历如画的景物描写,透出京郊早春的芬芳气息,勃勃生机,借景抒感,谕示读者以人生哲理。下面是小编给大家整理的《满井游记》疑难解析内容,希望能给你带来帮助!

  《满井游记》疑难解析

  原文

  燕地寒,花朝节后,余寒犹厉。冻风时作,作则飞沙走砾。局促一室之内,欲出不得。每冒风驰行,未百步辄返。

  廿二日天稍和,偕数友出东直,至满井。高柳夹堤,土膏微润,一望空阔,若脱笼之鹄。于时冰皮始解,波色乍明,鳞浪层层,清澈见底,晶晶然如镜之新开而冷光之乍出于匣。山峦为晴雪所洗,娟然如拭,鲜妍明媚,如倩女之靧面而髻鬟之始掠也。柳条将舒未舒,柔梢披风,麦田浅鬣寸许。游人虽未盛,泉而茗者,罍而歌者,红装而蹇者,亦时时有。风力虽尚劲,然徒步则汗出浃背。凡曝 沙之鸟,呷浪之鳞,悠然自得,毛羽鳞鬣 (之间皆有喜气。始知郊田之外未始无春,而城居者未之知也。

  夫不能以游堕事,潇然于山石草木之间者,惟此官也。而此地适与余近,余之游将自此始,恶能无纪?己亥之二月也。

  北京一带气候寒冷,花朝节过后,残留的寒冷仍然很厉害。冷风时常刮起,一刮风就飞沙走石。我只好拘束在一间屋子里,想要出去却不行。每次冒着风快步出行,不到百步就(被迫)返了回来。

  翻译

  二十二日那天,天略微暖和了些,我和几个朋友一起(走)出了东直门,到了满井。河堤两岸生长着高大的柳树,肥沃的土地微微湿润,放眼望去是一片空旷开阔的景象,我(感觉到自己)好像是从笼中飞出去的天鹅。在这时河上的冰面刚刚融化,水波开始发出亮光,泛起一层一层像鱼鳞似的浪纹,河水清澈透明,水面亮晶晶好像刚刚打开的镜匣,清冷的光辉突然从镜匣里射出一样。山峦被融化的雪水洗干净,美丽得如同刚刚擦过一般,娇艳明媚,像美丽的少女洗了脸刚刚梳好髻鬟似的。柳条将要伸展却尚未伸展,柔嫩的梢头在风中散开。低矮的麦苗像兽颈上的长毛,高约一寸,游人虽然还不算很多,汲泉煮茶喝的,端着酒杯唱歌的,身着艳装骑驴的,也时时能见到。风力虽然还很强劲,但是走起路来,也会汗流浃背。凡是在沙滩上晒太阳的鸟儿、浮到水面戏水的鱼,都是一副悠闲自在的样子,一切动物身上都散发着喜悦的气息。(我这)才知道郊外未尝没有春天,只是居住在城里的人不知道罢了 。

  不因为游山玩水而耽误公事,潇洒地游玩在山石草木之间的,只有这个官职吧。而满井这地方正好离我的居所近,我的出游将从现在开始,怎能没有记录呢!这时已是己亥年二月了。

  成语

  冻风时作:时,时常。作,发作,起。

  山峦为晴雪所洗:为,表被动,被。晴雪,晴空之下的积雪。

  欲出不得:得,能够。欲想。

  脱笼之鹄:之,结构助词,相当于“的”。

  倩女之靧面:之,主谓之间,无实义,不译。

  波色乍明:乍,初,开始。波色,水波的颜色。

  冷光之乍出于匣也:乍,突然,忽然。匣,指镜匣。

  鳞浪层层:鳞,像鱼鳞。浪,浪纹。

  呷浪之鳞:呷,吸而饮。鳞,代鱼。

  毛羽鳞鬟之间皆有喜气:鳞,鱼鳞。皆,都。毛羽,鸟的羽毛。

  飞沙走砾:尘沙横飞,碎石滚动。砾,碎石,小石块。

  驰行:疾走。一说乘车外出。

  偕:偕同,同别人一起(到某处去)。

  冰皮始解:水面上的冰开始融化。

  鲜妍:鲜明而美丽。妍,美丽。

  自得:自己感到得意或舒适。

  注释

  第一段

  满井,明清时期北京东北角的一个游览地,因有一口古井,“井高于地,泉高于井,四时不落”,所以叫“满井”。

  燕(yān)指今河北北部、辽宁西部、北京一带。这一地区原为周代诸侯国燕国故地。

  花朝(zhāo)节:旧时以阴历二月十二日为花朝节,据说这一天是百花生日。

  犹:仍然。

  冻风时作(zuò):冷风时常刮起来。作,起。

  砾:小石块。

  局促:拘束。

  第二段

  和:暖和。

  偕:一同。

  东直:北京东直门,在旧城东北角。满井在东直门北三四里。

  土膏:肥沃的土地。膏,肥沃。

  脱笼之鹄:从笼中飞出去的天鹅。

  冰皮:冰层,指水面凝结的冰层犹如皮肤。

  乍:刚刚,开始。

  鳞浪:像鱼鳞似的细浪纹。

  晶晶然:光亮的样子。

  新开:新打开。

  冷光:清冷的光。

  乍出于匣也:乍,突然。匣,指镜匣。

  山峦为晴雪所洗:山峦被融化的雪水洗干净。为,被。晴雪,晴空之下的积雪。

  娟然:美好的样子。

  拭(shì):擦拭

  如倩女之靧(huì)面而髻(jì)鬟(huán)之始掠也:像美丽的少女洗好了脸刚梳好髻鬟一样。倩,美丽的女子。

  靧,洗脸。

  掠,梳掠。

  舒:舒展。

  梢:柳梢。

  披风:在风中散开。

  披,开、分散。

  麦田浅鬣(liè)寸许:意思是麦苗高一寸左右。 鬣:兽颈上的长毛,这里形容不高的麦苗。

  泉而茗(míng)者,罍(léi)而歌者,红装而蹇(jiǎn)者:汲泉水煮茶喝的,端着酒杯唱歌的,穿着艳装骑驴的。

  茗,茶。罍,酒杯。

  蹇,这里指 驴。

  泉、茗、罍、蹇都是名词作动词用。

  泉,用泉水煮。

  茗,煮茶。

  罍,端着酒杯。

  蹇,骑驴。

  劲:猛、强有力。读jìng。

  虽:注意,这里的虽指虽然,而不是即使。

  浃(jiā):湿透。

  悠然自得:悠然,闲适的样子。自得,内心得意舒适。

  曝沙之鸟,呷(xiā)浪之鳞:在沙滩上晒太阳的鸟,浮到水面戏水的鱼。

  呷,吸,这里用其引申义。

  鳞,代鱼。

  毛羽鳞鬣:毛,指虎狼兽类;羽,指鸟类;鳞,指鱼类和爬行动物;鬣,指马一类动物。合起来,泛指一切动物。 未始无春:未尝没有春天。这是对第一段“燕地寒”等语说的。

  第三段

  夫(fu):用于句子开头,可翻译为大概。

  堕(huī)事:耽误公事。堕,坏、耽误。

  潇然:悠闲自在的样子。

  惟:只

  此官:当时作者任顺天府儒学教授,是个闲职。

  而此地适与余近:适,正好。

  恶(wū)能:怎能。恶,怎么。

  纪:记录。

  己亥:明万历二十七年(1599年)

  解析

  1、这篇游记写初春景象,抓住了乍暖还寒、万物复苏的特点。如“柳条将舒未舒,柔梢披风”一句,写出了柳枝初展的神韵。熟读课文,试找出几处这样的景物描写,略加分析,想一想,作者在这样的描写中渗透了怎样的感情。

  文中这样的景物描写还有几处,如“土膏微润”,写冬去春来大地解冻复苏的情景,简练而传神;“冰皮始解,波色乍明”,写天气转暖湖冰消融的情景,令人精神为之一振;“麦田浅鬣寸许”,写麦苗破土初芽的情景,准确而生动。作者在这样的描写中,无不渗透了对春回大地的喜悦之情,对自然界重新焕发生机的欣赏和赞美。

  2、细读

  “高柳夹堤,土膏微润,……麦田浅鬣寸许。”

  体会作者是如何以生动而贴切的比喻描绘满井春色的。

  本文是一篇以写景为主的散文,因此上面这段描写满井自然景物的文字,即为全文的主体部分。在这部分文字里,景物写得自然清新、优美动人,这和作者使用大量新鲜贴切、生动形象的比喻是分不开的。如作者以“脱笼之鹄”为喻抒写自己自由奔放的情怀,此可谓由物生情,缘情状物。总之,通过一连串恰当的比喻,借助于简洁、准确的文字(“微”、“始”、“乍”、“新”、“将”、“浅”等),作者突出了满井初春景物的特点,也从中巧妙地抒发了郊游的喜悦。

  3、本文题为《满井游记》,顾名思义,文章是写作者去京郊满井这个地方游览观光的所见所感。此处早春景色处处宜人,然而最具特色之处,不能不说还在于“满井”这口不同于一般的井,可是文中似乎无一字正面写井,对此应作如何理解?

  其实,文中所写的“满井”,是北京东北郊一个很不起眼的地方,算不上什么了不起的名胜。它之所以吸引众多游客,主要在于有这样一口非同寻常的井:水面往往高于井边,井中是个水泉。作者到此一游,照理说,无论如何也应写一写这口井,这个认识是正确的。然而我们再仔细体会就可以看到,本文虽为游记,并非单纯记实之作,它还是要通过写景有所寄托,即文章结尾所说的“始知郊田之外未始无春,而城居者未之知也。”这一结尾,使这篇游记在一定程度上带上了哲理的色彩。文中,为了抒发作者春游郊野心胸豁然开朗的感受,就一方面以“余寒犹厉”,“局促一室之内,欲出不得”的城居生活作反衬;另一方面,放开笔墨逐层展开对最能表现满井春色的种种景物的描绘,然后在此基础上,引出富有议论抒情色彩的结尾。这样看来,它仍不失为一篇选材精当,布局严谨的成熟之作,是否花费较多笔墨写井,就不一定那么重要了。

【《满井游记》疑难解析】相关文章:

满井游记09-30

满井游记12-08

《满井游记》教案12-16

满井游记教案02-26

23满井游记09-30

29满井游记12-08

满井游记312-08

满井游记原文及翻译07-28

【优】满井游记教案07-18