12月英语六级翻译练习:敬茶礼仪

时间:2018-12-31 12:00:00 资料大全 我要投稿

12月英语六级翻译练习:敬茶礼仪

  在英语六级翻译试题备考中,同学们要多关注一些常见的节日或文化现象,文化载体,手工艺品名等,通过上半年的英语六级考试,我们不难发现,这些与生活相关以及我们非常熟悉的'传统文化,正日渐成为新的考试热点,

12月英语六级翻译练习:敬茶礼仪

。在此,我们分享:2014年12月英语六级翻译练习:敬茶礼仪。一起来学习吧!

12月英语六级翻译练习:敬茶礼仪

  【本期主题:敬茶礼仪】

  请将下面这段话翻译成英文:

  当今社会,客来敬茶已经成为人们日常社交和家庭生活中普遍的往来礼仪。俗话说:酒满茶半。上茶时应以右手端茶,从客人的右方奉上,并时带微笑。当然,喝茶的客人也要以礼还礼,双手接过,点头致谢。品茶时,讲究小口品饮,其妙趣在于意会而不可言传。另外,可适当称赞主人茶好。总之,敬茶是国人礼仪中待客的一种日常礼节,也是社会交往的一项内容,不仅是对客人、朋友的尊重, 也能体现自己的修养(self-cultivation)。

  参考翻译:

  Nowadays, offering tea to guests has becomecommon etiquette in daily social interaction andfamily life. As the saying goes, white spirit, full cup;tea, half cup. Tea cup should be held on the righthand and offered to guests with a smile from theirright side. Of course,the guests should pay respect as well, taking over the cup with bothhands and nodding to express his thanks. When tasting tea,you should drink it in small sips,the beauty and fun of which is beyond words. In addition, you could praise the tea of theowner appropriately. In short, offering tea is a daily ritual of Chinese people when receivingguests and it is also part of social interaction. It can not only show respect to guests andfriends, but also reflect your self-cultivation.

  词汇详解:

  1.敬茶:可以理解为“献茶”,故译为offer tea,

资料共享平台

12月英语六级翻译练习:敬茶礼仪》(https://www.unjs.com)。

  2.俗话说:可译为as the saying goes,固定译法。

  3.酒满茶半:可译为white spirit,full cup;tea,halfcup。在中国的餐桌文化里,酒要倒满,而茶要倒半杯。

  4.以礼还礼:可译为pay respect as well。

  5.讲究小口品饮:即drink it in small sips。其中,sip作名词,意为“小口喝”;也可以作动词,例如Mike sipped hisdrink quickly.(迈克快速地喝了 一小口饮料。) 词组take a sip表示“喝一小口,抿一口。”

  6.日常礼节:可译为daily ritual。

  7.对客人、朋友的尊重:可译为动词词组,即show respect to guests and friends。

【12月英语六级翻译练习:敬茶礼仪】相关文章:

1.敬茶的礼仪

2.喝茶敬茶的礼仪

3.婚礼给父母敬茶主持词

4.英语六级翻译时要注意哪些重点?

5.简单三步助你英语六级翻译拿高分

6.大学英语六级翻译新题型解题注意事项

7.社交礼仪 通用礼仪-仪表仪容礼仪

8.仪表礼仪:宴请礼仪