英汉习语翻译中的民族特性
英语中,习语的范围是很广泛的,包括俗语、谚语、格言、警句和俚语等.汉语中,这类表达称作"成语"或"俗语".对于英汉翻译中的习语问题,说法也不尽相同.对于带有民族(或地方)特色的习语,在翻译中应该体现出各自的民族特性,其主要的体现原则包括完全体现原则、部分体现原则、辞格体现原则、解说性体现原则以及创造性体现原则.
作 者: 王永胜 作者单位: 渤海大学,国际交流处,辽宁,锦州,121000 刊 名: 渤海大学学报(哲学社会科学版) 英文刊名: JOURNAL OF BOHAI UNIVERSITY(EDITION OF PHILOSOPHY AND SOCIAL SCIENCE) 年,卷(期): 2004 26(6) 分类号: G03 H085.3 关键词: 习语 翻译 民族特性 体现 原则