论异化翻译及其文化意义

时间:2023-04-27 09:21:51 文学艺术论文 我要投稿
  • 相关推荐

论异化翻译及其文化意义

翻译不是简单的两种语言的互换.在翻译过程中,译者必须考虑到源语和目的语所处的不同的文化环境,进而选择翻译策略.有关归化与异化之争,翻译界由来已久.本文从文化角度出发,探讨异化翻译对于目的语语言及文化的意义.

作 者: 陈敏   作者单位: 江南大学,外国语学院,江苏,无锡,214122  刊 名: 考试周刊  英文刊名: KAOSHI ZHOUKAN  年,卷(期): 2007 ""(44)  分类号: H3  关键词: 翻译的任务   归化   异化   跨文化意义  

【论异化翻译及其文化意义】相关文章:

生存论目标的提出及其意义11-28

论清代广西诗派的形成、特征及其意义04-28

浅析文学翻译中的归化和异化04-28

论毅力原文翻译03-01

论积贮疏原文及翻译02-29

《六国论》的翻译03-25

动物名词及其文化喻意05-04

李生论善学者原文、翻译02-27

[实用]论毅力原文翻译3篇03-01

王孙圉论楚宝原文翻译03-01