- 相关推荐
论异化翻译及其文化意义
翻译不是简单的两种语言的互换.在翻译过程中,译者必须考虑到源语和目的语所处的不同的文化环境,进而选择翻译策略.有关归化与异化之争,翻译界由来已久.本文从文化角度出发,探讨异化翻译对于目的语语言及文化的意义.
作 者: 陈敏 作者单位: 江南大学,外国语学院,江苏,无锡,214122 刊 名: 考试周刊 英文刊名: KAOSHI ZHOUKAN 年,卷(期): 2007 ""(44) 分类号: H3 关键词: 翻译的任务 归化 异化 跨文化意义【论异化翻译及其文化意义】相关文章:
生存论目标的提出及其意义11-28
论清代广西诗派的形成、特征及其意义04-28
浅析文学翻译中的归化和异化04-28
论毅力原文翻译03-01
论积贮疏原文及翻译02-29
《六国论》的翻译03-25
动物名词及其文化喻意05-04
李生论善学者原文、翻译02-27
[实用]论毅力原文翻译3篇03-01
王孙圉论楚宝原文翻译03-01