戏剧语言的特征及其对戏剧翻译的启示-兼析《茶馆》的两个英译本

时间:2023-04-27 16:59:33 文学艺术论文 我要投稿
  • 相关推荐

戏剧语言的特征及其对戏剧翻译的启示-兼析《茶馆》的两个英译本

为了将戏剧成功搬上舞台,剧作者通常需要运用一些不同于其他文学形式的语言技巧,从而使戏剧的语言烙上了某些普遍特征,如口语化、动作化、简洁、节奏感强、个性化等特征.本文以戏剧创作理论为依托,探讨了戏剧语言的普遍特征,并在功能翻译理论的指导下,简要分析了《茶馆》的两个英译本,旨在探讨戏剧翻译的策略与方法,为戏剧翻译者提供有益的参考或启示.

作 者: 朱珠 ZHU Zhu   作者单位: 广东外语外贸大学,英文学院,广州,510420  刊 名: 宜宾学院学报  英文刊名: JOURNAL OF YIBIN UNIVERSITY  年,卷(期): 2007 7(10)  分类号: H315.9  关键词: 语言特色   戏剧翻译   表演   翻译策略   目的  

【戏剧语言的特征及其对戏剧翻译的启示-兼析《茶馆》的两个英译本】相关文章:

莎士比亚戏剧女性形象的审美特征04-27

戏剧的作文08-05

戏剧词汇05-04

福建戏剧高甲戏10-18

经典英国戏剧《哈姆雷特》心得01-04

戏剧课例教案04-24

戏剧的作文精华(6篇)11-06

初二戏剧人物作文12-05

关于艺术的作文:戏剧的起源04-25

戏剧暗恋赖声川04-27