推荐文档列表

《人生颂》两个中译本的比较研究

时间:2021-12-11 08:48:36 文学艺术论文 我要投稿

《人生颂》两个中译本的比较研究

美国诗人亨利·朗费罗的<人生颂>是西方第一首被译为汉语的诗歌.自清代以来,该诗就出现了各武中文译本,其中,黄杲炘和黄新渠的两个译本最具代表性.运用消极修辞对这两个译本进行比较可看出,在选词、词序和句式结构三个方面,黄杲炘的译本要优于黄新渠的译本.

《人生颂》两个中译本的比较研究

作 者: 叶明珠 YE Ming-zhu   作者单位: 长江大学,外国语学院,湖北,荆州,434023  刊 名: 长江大学学报(社会科学版)  英文刊名: JOURNAL OF YANGTZE UNIVERSITY(SOCIAL SCIENCES)  年,卷(期): 2008 31(5)  分类号: H315.9  关键词: 选词   词序   句式结构