试论汉语的模糊性及英译策略

时间:2023-04-28 21:45:58 文学艺术论文 我要投稿
  • 相关推荐

试论汉语的模糊性及英译策略

模糊性是所有语言的共性,但不同的语言其模糊的范围和程度各有所不同.总体而言,英语以"精确美"为主要特色,汉语以"模糊美"取胜.在汉语的英译过程中,译者需要把握好汉语在语音、词汇、句法和文化等层面蕴涵的模糊美感,或以模糊译模糊,或以精确译模糊,在语言的转换中,传达原文相似的信息和美感.

作 者: 罗应权   作者单位: 中南大学外国语学院  刊 名: 科技信息(学术版)  英文刊名: SCIENCE & TECHNOLOGY INFORMATION  年,卷(期): 2008 ""(17)  分类号: H3  关键词: 汉语模糊   英语精确   汉译英  

【试论汉语的模糊性及英译策略】相关文章:

汉语习语的英译技巧04-26

隐性重复的英译策略04-27

略论词义的模糊性04-26

模糊性:语言的独特功能04-28

论英语语音的模糊性04-27

论交流语言的准确性与模糊性04-27

试论提升小学道德与法治课堂教学有效性的策略08-26

试论汉语的节奏类型-松紧型04-27

英语广告语言特征及汉语广告英译04-27

试论论证的有效性04-27