诺亚方舟的故事

时间:2025-06-06 15:40:48 好文 我要投稿
  • 相关推荐

诺亚方舟的故事

诺亚方舟的故事1

  But Noah knew that he was right, and kept on.

诺亚方舟的故事

  但是诺亚知道自己是对的, 并坚持了下去.

  And the ship rose, but troubles arose too: for frequent and grievous strikes delayed him, and his workmen clamored for more pay and stoned those who would work.

  船渐渐建造起来了, 但是麻烦也跟着来了: 因为频繁而激烈的罢工使得诺亚的'工作进度耽搁了很久, 工人们大声嚷嚷着, 想要更多的报酬, 还用石头砸那些愿意工作的人.

  And Noah bargained with them, and started afresh; for he feared that the rain might come before he was ready.

  诺亚与他们讨价还价, 并让他们重新开始了工作. 因为他害怕大洪水可能会提前到来.

诺亚方舟的故事2

  And Noah was vexed, and left them, and began to drive his domestic animals on board, hoping to set the others an example.

  诺亚烦透了, 离开了他们, 然后开始驱赶自己家的'牲畜上船, 希望给其他动物们树立一个好榜样.

  And his sons— Shem, Ham, and Japheth— helped him, while he kept count.

  诺亚的儿子—— 闪(Shem), 含(Ham), 和雅弗(Japheth)—— 在一边帮着忙, 而他在不停的计着数.

诺亚方舟的故事3

  Then Noah waited still another seven days, and again sent out the dove. But this time she did not come back.

  然后, 诺亚又等了七天, 再次派出了鸽子. 但是这次她不再回来了.

  And Noah climbed to his skylight, and lifted it up, and looked out.

  诺亚爬上天窗, 把它撑了起来, 往外看去.

  And behold the earth had risen from the waters, still damp, but yet solid earth.

  他看到大地从水面上升起, 虽然还有点潮湿, 但却很坚固.

  And Noah passed along the good word. And in the Ark was great excitement, and hope revived.

  诺亚向大家说了这个好消息. 方舟上的人们感到非常兴奋, 希望重生了.

诺亚方舟的故事4

  And then came even the huge dinosaurs, for in those days were mighty beasts. But they were too big for the door, and could not squeeze in.

  然后, 甚至是巨大的恐龙, 那个时代最强大的'野兽, 也来了. 但是他们太大了, 怎么也挤不上船.

  Now Noah sorely regretted this miscalculation, but could find no way to help it.

  虽然诺亚对这种计算失误而感到非常抱歉, 但是他仍然没有任何办法能够帮助他们.

  And the dinosaurs, alas! had to be left behind.

  因此, 必须放弃恐龙们的生存机会了.

诺亚方舟的故事5

  Then Noah went his way, and set to work to build him a great ship, to be ready for the day of deluge.

  之后, 诺亚便开始按部就班, 着手为自己建造大舟了, 为即将到来的大洪水做准备.

  And he laid the keel in the pasture fields, among the daisies; while the idlers came to look on and laugh at such folly— a ship for a rainy day!

  他把船的龙骨放在雏菊盛开的牧场中间, 那些无所事事的人都来看热闹, 并嘲笑这种愚蠢的.行为—— 竟然还有人为担心下雨而备船!

诺亚方舟的故事6

  But alas, this could not last. For as the days dragged on and they found themselves still shut up and afloat, they brooded and grew low in their minds.

  但是, 幸运的感觉并没有持续很久. 因为日子一天天过去, 他们发现方舟仍然在不停地漂流, 他们开始变得焦虑和情绪低落.

  And a great homesickness, and longing for a change of any kind, came over them. And a wail of despair went up from the Ark. And the roof leaked. And all was gloom.

  他们感到非常的想念陆地, 并渴望改变这日复一日的无聊漂流. 绝望的怨言充斥着方舟. 就连屋顶也开始漏水. 一切都变得沉闷了起来.

  And life became a burden to the Noah family.

  方舟上的生活成了诺亚一家人的'负担.

诺亚方舟的故事7

  And soon the good ship thumped and bumped, and struck bottom. And though she landed at an uncomfortable angle, on a mountain top, they knew that at last the great cruise was ended.

  不久, 方舟底部碰到了陆地. 尽管她以不怎么合适的角度降落在了山顶上, 但方舟内的生物们知道这次伟大的航行终于结束了.

  And Noah opened the door, and let down the gang-plank.

  诺亚打开了门, 放下了船的'登陆板.

  And beasts and birds surged out on the desolate rock; and though the mud was thick and heavy, some found it to their liking, and all preferred it to the ship.

  野兽和鸟儿在荒凉的岩石上涌动. 尽管泥浆又厚又重, 但是人们还是非常地喜欢陆地, 这可比待在船上好多了.

诺亚方舟的故事8

  In the early days of the world lived the patriarch Noah, a good and venerable man whose years already numbered six hundred.

  诺亚尊长生活在创世纪之后的早期, 他是一位善良而可敬的人, 他已经活了六百多岁了.

  Now Noah was warned that a great flood was to come, which would pour down from the clouds and drown the whole earth. He straightway told his neighbors what was to happen, but they refused to believe, and scoffed at him, and said: ^v^Let it rain.^v^

  如今, 上帝告诉诺亚, 一场大洪水就要来了, 大水将从云中倾泻而出, 淹没整个地球. 他立马把这个消息告诉了邻居们, 但是邻居们却把他的`话当做笑柄, 还说: ^v^就让它下吧.^v^

诺亚方舟的故事9

  Now Noah became desperate, and something had to be done; so he sent off a raven to bring tidings from the outer world.

  现在, 诺亚有点绝望了, 他必须要做点什么. 所以他把乌鸦派了出去, 去看看外面的情况.

  But the raven, once free, had no thought of returning, and flew far away, saying to himself: ^v^Never again will I be caught in that trap.^v^

  但是, 乌鸦一旦自由了, 就没有回来的打算了, 他飞了很远, 对自己说: ^v^我再也不回那个鬼地方了.^v^

  And Noah waited for news, but none came.

  诺亚一直在等乌鸦的消息, 但是乌鸦却始终没有回来.

诺亚方舟的.故事10

  And though Noah argued with them, and explained all the terrible possibilities of the case, still they hesitated, and in their different tongues and ways talked it over, and would not be hurried.

  尽管诺亚与他们争论, 并解释了大洪水之后所有可怕的'后果, 但是他们仍然犹豫不决, 并以不同的语言和方式讨论着, 他们并不是很着急.

  Then Noah called them Stumbling Blocks. But even this did not move them.

  于是, 诺亚称他们为^v^绊脚石^v^. 但是即使这样也没有劝动他们.

诺亚方舟的故事11

  在世界的某个角落,有一个地方充满了冰和雪。如果你看得仔细一些,你会在雪和冰中间发现三只企鹅,一只企鹅比另外两只小一点。

  这一天,一只黄色的蝴蝶落在了雪地上。“蝴蝶!”企鹅们高兴地跳起来。“我要弄死她。”小个子企鹅说。“别碰那只蝴蝶!”另外两只企鹅喊道,“那样你会受到惩罚(chéng fá)的。”“谁惩罚我?”“上帝。”“我倒想看看。”小个子企鹅笑着向蝴蝶踩去。

  蝴蝶的`生命本来将要结束了,这时却发生了一个插(chā)曲,那就是两记耳光。小个子企鹅大声号叫。“好,哭吧!”另外两只企鹅说,“你根本就是一只坏企鹅!”没有哪只企鹅愿意听别人说他坏。他摇摇摆摆地走了。

  厚厚的乌云出现在天空上,一只白鸽从云层中钻出。“上帝受够人类和动物们了,他们总是没完没了地吵架。他要制造一场洪(hóng)水,让一切都消失在水里。现在所有动物都知道了,你们是最后通知的。”两只企鹅抬头望去,大大的雨点落在他们的脑袋上。

  “停下,拜托停下……”两只企鹅把翅膀伸向天空。“别哀(āi)求了。”鸽子严肃地说,“现在应该做的是收拾行李。在诺亚方舟上还有两只企鹅的位置。每种动物我们只能取两个样本带上船。这是船票,千万别丢了!”她递给每只企鹅一张票。“记住,八点钟上船。”两只企鹅开始发疯似的收拾东西,但是他们有点儿心不在焉(yān),那个小子怎么办?“至少我想再见他最后一面。”“我没意见。”另一只企鹅说。

  小个子企鹅此时正撑(chēng)着一把雨伞站在雨中。忽然他听到熟悉的声音:“我们只是碰巧到这儿附(fù)近。”“你们最好到我的伞底下来,否则你们会感冒的!”那两只企鹅一动也没动。“如果三只企鹅站在雨里,而只有一只企鹅有把伞,那么他当然应该给朋友们挤点儿地方。”“你说得太好了。”另外两只企鹅轻声说道,并且用湿润的眼睛看着他。

  “你们的眼睛里好像有泪水?”“那只是雨水。”两只企鹅说,快速把目光移开。小个子企鹅觉得奇怪。他正想说,那两只企鹅做了件更奇怪的事——他们把翅膀团成小拳(quán)头,对着小个子企鹅给了一拳。小个子企鹅昏迷了过去,两只企鹅把他塞进了行李箱。当两只企鹅拖着一只又大又沉的箱子来到诺亚方舟时,天已经黑了。鸽子瞥(piě)了一眼箱子:“你们不会是想把这个箱子带上船吧?我说过,只带手提行李。“我们离不开这个箱子。”两只企鹅恳切地说。

诺亚方舟的故事12

  And now, all being at last ready, the sun still shone, and the rain did not come. And they waited and waited.

  现在, 所有的`动物都准备好了, 但是太阳仍然闪耀着大地, 丝毫没有下雨的迹象. 他们等待着, 等待着.

  And the scoffers laughed and jeered, and called to Noah that it was going to be a dry season.

  嘲笑者在嘲笑着诺亚, 对他说这将是干旱的一季.

  And Noah was sore perplexed, and marveled, though never doubting.

  尽管诺亚感到痛苦困惑, 但他从未质疑自己的使命.

诺亚方舟的故事13

  上帝看见人类已经彻底的败坏,到处显出他们的丧德败行,就对挪亚说:“人类的结局到了,因为他恶贯满盈,所以,我要把他们跟大地一起毁掉。你要为自己用柏木建造一只方舟,里面要有舱房,而且,内外都要涂上沥青。你建造的舟要长四百五十尺,阔七十五尺,高四十五尺。船顶要有高十八寸透光的窗,门开在船的侧面,全船要分为上、中、上三层。”

  “看吧,我要使洪水在地上泛滥,淹没地上的一切生物,毁灭他们。但我要跟你立约,你和你的妻儿媳妇都可以一同走进方舟。在每一种动物之中,你要把雌雄一对的带进方舟,保存我们的生命。还有,各种飞鸟、牲畜和爬行的生物,都要按种类、每样一对地带进方舟去,保存它们的生命。你还要为自己带备各种食物,贮存起来作粮食。”挪亚就照着上帝所吩咐的,把事情全部办好了。

  主对挪亚说:“你和你一家都进方舟去吧!因为在这世代当中,只有你在我眼中是正直的。你要同带洁净的动物每样七对,不洁净的动物每样一对,空中的飞鸟也各带七对,这样是叫它们将来可以在地上繁殖。因为七天以后,我就要四十昼夜不停地往地上降雨,毁灭我亲手所造的一切生物。”

  凡上帝所吩咐的,挪亚都依言办好了。洪水泛滥的时候,正是挪亚六百岁的那一年。挪亚和他的.妻儿媳妇都进了方舟,躲避洪水。洁净的动物和不洁净的动物、飞鸟和地上的一切爬行生物,都像上帝所吩咐的一样,一对一对走进了挪亚的方舟。

  这样过了七天,洪水就开始泛滥在地面了。就是在挪亚六百岁那一年的二月十七日那天,所有地下的水泉和洪流涌溢开来,天上的水源也敞开了。雨倾盆般的倒在地上,在四十昼夜之久。在那天,挪亚和他儿子闪、含、雅弗,还有挪亚的妻子和三个媳妇,都进了方舟。所有的野兽、牲畜和各样的地上爬行的生物、 飞鸟都按着种类,一对一对地走进了挪亚的方舟。之后,上帝就为他们关上了门。

  洪水在地上泛滥了四十天,水不断地往上涨,把方舟也漂了 起来。洪水来势汹汹,淹盖大地,方舟却安稳地漂浮在水面上。 水势愈来愈大,把地面各上的高山都淹没了。最后,水面比山岭还要高出二十二尺。世界上所有的生物,包括飞鸟、牲畜、野 兽、爬行的动物,以及人类都死了。在陆地上所有用鼻孔呼吸的 生灵全都死了。主就这样毁灭了地上所有的生物,包括人、动物、地上的爬虫,以及空中的飞鸟,只剩下挪亚和那些跟他同舟 的人和动物了。洪水淹盖大地共达一百五十天之久。

  上帝顾念挪亚和舟里的人和动物,就使强风吹扫大地,水便逐渐消退了。地上的洪流和天上的水源都关闭,雨也停了。于是,这样过了一百五十天,水势慢慢退下去了。到了七月十七日,方舟终于停搁在亚拉腊山上。水继续消退,直到十月。在十月一日那天,高山的顶端都露出来了。

  又过了四十天,挪亚打开方舟的窗子,放出一只乌鸦,它一直在空中盘旋,等候地面的水干了才好停。后来,挪亚再放出一只鸽子,用它来试一试水退的情形,可惜遍地仍然是水,鸽子找不到歇足的地方,就只有飞回方舟来了,挪亚就伸手把鸽子接过来,把它带进方舟去。

  又过了七天,挪亚再把鸽子放出去,到了黄昏,鸽子飞回来,嘴里衔着一片刚扯下来的橄榄叶,挪亚便知道水已经退了。再过七天,他又放出鸽子,这次鸽子不再回来了。

  挪亚六百零一岁的那年一月一日那天,地上的水都退干了。挪亚开门观望,地上的水退净了。到了二月二十七日,大地全干了。于是,上帝对挪亚说:“你和妻儿媳妇可以出舟来了。你要把和你同在舟里的所有飞鸟、动物和一切爬行生物都带出来,让它们在地上繁殖滋长吧。 于是,挪亚全家和方舟里的其他所有”生物,都按着种类出舟来了。

  挪亚筑了一座坛,把各种主认为洁净的动物和雀烧献给上帝。上帝嗅到这燔祭的香气,心里就说:“我再不会因为人的缘故咒诅这地,虽然人从小就心存恶念,但我再也不会像先前一样毁灭一切生物了。大地一息尚存,春播秋收,夏热冬寒,白昼黑夜,必定循序不息。”

诺亚方舟的故事14

  The big elephant and the polar bear, the giraffe and the striped tiger, and the woolly bison of the west.

  队伍当中既有大象和北极熊, 又有长颈鹿和斑纹老虎, 以及西部的长毛野牛.

  And from the mountain and the jungle, the hill and the plain, came great and small.

  既有来自山地的, 又有来自到丛林和平原的, 既有大型动物, 又有小型动物.

  And the earth trembled with their tread, while the sky was dark with flapping wings.

  大地因动物们的脚步而颤动, 天空因鸟儿的.飞翔而一片漆黑.

诺亚方舟的故事15

  And then patience and good temper deserted the Ark.

  耐心和好脾气在方舟之上消失了.

  And the animals fretted and quarreled, and there was riot and disorder, and furious battle.

  动物们开始紧张不安, 吵架, 还发生了骚乱和激烈的`战斗.

  And Noah's task grew ever harder, and his load heavier to bear.

  诺亚的任务变得越来越艰巨, 他的负担也变得越来越沉重.

诺亚方舟的故事16

  Now the sun again arose, and sucked up the dampness from the earth.

  现在, 太阳升了起来, 吸走了大地上的湿气.

  And a bright rainbow was set in the sky, as a sign that nevermore would a flood cover the whole earth.

  天空挂上了一抹明亮的彩虹, 标志着洪水再也不会来淹没整个地球了.

  Then Spring burst forth, with all its glory and promise. And a new world began. And all was life and joy.

  然后, 春天带着所有的荣耀和希望爆发了. 一个新的`世界开始了. 所有的一切都焕发着生机和欢乐.

诺亚方舟的故事17

  Then new troubles began. For now the other beasts and birds, fearing to be left behind, all tried to get in at once, and could not be controlled.

  之后, 新的'麻烦又来了. 现在, 由于其他兽禽害怕被抛在后面, 所以他们一下子全都想上船了, 场面一度无法控制.

  But they did not leave behind their dislikes and ancient feuds. For how could the cats and the mice live together in peace, or how could the fox and the geese agree? And the hounds and the hares?

  但是, 诺亚并没有考虑过动物之间的厌恶和世仇. 那么, 猫和老鼠该如何和平共处? 狐狸和大鹅该如何达成共识? 更别提猎犬和野兔了?

  And quarrels and dissensions came into the Ark. And confusion reigned.

  争吵和分歧在方舟上蔓延开来, 方舟被混乱占据了.

  And Noah lost count, and lost patience as well.

  最终, 诺亚失去了耐心, 也不再给动物们计数了.

诺亚方舟的故事18

  Now inside the storm-tossed ship was much discomfort and grievous trouble. And many even regretted that they had been saved. ^v^For lo!^v^ they said, ^v^nothing could be worse than this.^v^

  现在, 在风暴肆虐的方舟之内, 大家都感觉到极度的.不适和烦恼. 许多人甚至后悔自己被救了. 他们说: ^v^没有什么比这更糟了.^v^

  And Noah's heart was heavy.

  诺亚的内心感到很沉重.

诺亚方舟的故事19

  At last, after many days, the ship was finished.

  在很多个日日夜夜之后, 这艘船终于完工了.

  Then Noah tarred the inside and the outside, to keep it tight. And he named it the Ark, and painted it with colors; for Noah was proud of his work.

  然后, 诺亚将船的里里外外都涂上了柏油, 使其保持紧密(防止渗水). 他把船命名为方舟, 并为它涂上了各种各样的'颜色, 因为诺亚对自己的工作感到自豪.

诺亚方舟的故事20

  And then for forty days and forty nights it rained hard. And the clouds were rent asunder. And a mighty deluge flooded the whole earth. And the waters rose and covered the trees, and then the hills and mountains, till no dry land might anywhere be seen.

  大雨连着下了四十天四十夜, 然后乌云才散开了. 这一场大洪水淹没了整个地球. 大水涨起来之后, 淹没了树木, 丘陵和山脉, 直到淹没了所有干燥的土地..

  But the Ark was lifted up and floated safely away on a stormy sea.

  但是方舟却在暴风雨肆虐的'海面上安然无恙的漂浮了起来.

诺亚方舟的故事21

  Then Noah took on board in plenty foods of every kind for men and beasts. While the hungry animals inside complained that he should have done this first instead of last.

  然后, 诺亚把为人类和野兽准备的各种食物也带上了船. 船内饥饿的`动物们抱怨说, 他应该先放食物再让我们上来的

  And then he took his wife and his sons' wives into the Ark, though Mrs. Noah was loath and rebelled: ^v^For the domestic arrangements,^v^ she said, ^v^are impossible.^v^

  然后, 他把妻儿们也领进了方舟, 尽管诺亚太太不大愿意, 并有些叛逆的说: ^v^这样的家庭安排真的是令人匪夷所思啊.^v^

诺亚方舟的故事22

  Then Noah went abroad and called together all the animals, by twos, and told them that they must come into the Ark to be saved from the deluge.

  然后, 诺亚站在户外, 两个一对地, 召集了所有的.动物, 并告诉他们只有进入方舟才有可能从大洪水中幸存下来.

  But they too doubted, and were slow to decide; for they feared to enter the dark ship.

  但是动物们却对此怀有很大的疑虑, 他们决定缓慢, 因为方舟里面太黑了.

  And they grumbled, and said, ^v^It may be but a shower.^v^

  他们还抱怨着说: ^v^你所谓的大洪水有可能只是一阵小雨罢了.^v^

诺亚方舟的故事23

  20xx年12月21日快到了,买个隧道房来躲避“世界末日”吧。

  戴曼德,是德国东部德累斯顿附近洛门镇57岁的房地产商人,多年来一直从事房地产生意。

  两年前的一天,戴曼德和朋友一起看了一部好莱坞电影《20xx》。这是一部关于全球毁灭的灾难电影。它讲述太阳活动异常。地球内部的能量平衡系统面临崩溃,玛雅人的预言即将实现,人类将遭遇灭顶之灾。在20xx年12月21日“世界末日”到来时。主人公以及世界各国人民挣扎求生的经历。

  “20xx年12月21日是世界末日”,这太荒唐了,简直是无稽之谈。朋友们看完电影《20xx》后,都对这一说法嗤之以鼻,而戴曼德却在看完后毅然买下了一条隧道。这条隧道位于地面30米以下,面积达8000多平方米。看到戴曼德做出如此不可思议的举动。人们开始议论纷纷:“难道戴曼德真的以为世界末日要到来了吗?”

  朋友们都笑他是头脑发热。并善意地提醒戴曼德不要一时冲动而做出错误的决定,但戴曼德却执意坚持自己的选择。

  随着好莱坞电影《20xx》在全球的热播,戴曼德也在默默地打造他的地下隧道。这之后的两年时间里,他让施工队按照自己的方案,把面积8000多平方米的隧道打造成每间20平方米的400套隧道房。隧道里不仅有厚厚的钢闸门,还有私人水井、污水处理系统、空气过滤器、厕所和更衣室等设施一应俱全,他还在隧道里修建了一些供人们娱乐的设施。

  两年后,也就是20xx年。突然有一天,网民在浏览网页的时候,惊奇地发现在德国拍卖网站出现了这样的一个广告——“世界末日”20xx年12月21日临近,为了您的生命安全。赶快给自己找个安全的地方躲避“世界末日”吧。隧道房位于地下30米处,隧道里温度常年为10.4℃。400套隧道房是您的.最佳选择,每间20平方米,每平方米售价500欧元。

  看到这则广告,朋友们这时才恍然大悟,明白了戴曼德买下隧道的真正意图。而越来越多的市民,对他则更嘲讽:难道会有人和戴曼德一样傻到相信“世界末日”将要临近,来买所谓的避难所?

  让人意想不到的是,这则广告一打出,很快在网上流传开来,点击率竟然一路飙升。来自世界各地150多个国家和地区的人们都在询问此事,争相订购,甚至还有人怕买不到隧道房,竟出价到每平方米9999欧元。短短一个星期,400套隧道房被抢购一空,戴曼德也因此赚了个盆满钵满。

  李嘉诚曾经说过:机遇人人都会碰到,可当机遇来临时,只有5%的人眼里看到的是机会,并知道赶紧去做,这就是成功为什么只掌握在极少数人手里的原因。

诺亚方舟的故事24

  But at last the rain did come, and beat down upon the scoffers, and they were wet.

  终于下雨了, 雨水打在嘲笑者的身上, 把他们都弄湿了.

  And Noah's sons and their wives triumphed. And even the animals were pleased.

  诺亚的妻儿们感觉到了胜利. 甚至是动物们也很开心.

  But Noah felt only sorrow for his stubborn neighbors, for he knew that much more rain would fall.

  但是只有诺亚为自己固执的邻居们感到悲伤, 因为他知道还会有更多的`雨水降落.

诺亚方舟的故事25

  Then, as matters grew worse. Noah sent forth a dove. ^v^She is a gentle bird and will surely come again to her home,^v^ he thought. And the dove did return, for she found only water, and no rest for her foot.

  因为事情变得越来越糟了. 所以诺亚又派出了一只鸽子. 他想: ^v^她是一只善良的'鸟, 肯定会回来的^v^ 鸽子确实回来了, 因为她发现除了方舟之外都是水, 连个歇脚的地方都没有.

  Then Noah waited seven days and again sent her out. And she came back, bringing in her beak a twig from the olive tree.

  然后, 诺亚等了七天, 又把她派出去了. 这次她回来时, 嘴角叼着一根橄榄枝.

  And all welcomed her with joy, for now they knew that the waters were falling.

  所有人都高兴地欢迎她, 因为现在他们知道大水正在消失了.

【诺亚方舟的故事】相关文章:

真正的诺亚方舟作文10-01

故事枕头故事多的故事06-02

《讲故事》故事02-24

经典的故事03-09

经典的故事【经典】06-08

新年的故事故事09-06

故事大全小马过河故事文字05-30

鲁班的故事05-09

猴子的故事05-13