高适

时间:2025-12-02 16:39:58 好文 我要投稿

高适(优选15篇)

高适1

  一、原文

  塔势如涌出,孤高耸天宫。

  登临出世界,磴道盘虚空。

  突兀压神州,峥嵘如鬼工。

  四角碍白日,七层摩苍穹。

  下窥指高鸟,俯听闻惊风。

  连山若波涛,奔凑似朝东。(凑一作:走;似一作:如)

  青槐夹驰道,宫馆何玲珑。(馆一作:观)

  秋色从西来,苍然满关中。

  五陵北原上,万古青濛濛。

  净理了可悟,胜因夙所宗。

  誓将挂冠去,觉道资无穷。

  二、翻译

  宝塔宛如平地涌出,孤高巍峨耸入天宫。

  登上去像走出人间,蹬踏梯道盘旋空中。

  高峻突出镇定神州,峥嵘胜过鬼斧神工。

  四角伸展挡住白日,七层紧紧连着苍穹。

  下看飞鸟屈指可数,俯听山风呼啸迅猛。

  山连山如波涛起伏,汹涌澎湃奔流向东。

  青槐夹着笔直驰道,楼台宫殿何等玲珑。

  秋天秀色从西而来,苍苍茫茫弥漫关中。

  长安城北汉代五陵,万古千秋一派青葱。

  清净佛理完全领悟。善因素来为人信从。

  立誓归隐辞官而去,信奉佛道其乐无穷。

  三、注释

  (1)浮图:原是梵文佛陀的音译,这里指佛塔。慈恩寺浮图:即今西安市的'大雁塔。

  (2)涌出:形容拔地而起。

  (3)世界:指宇宙。

  (4)磴:石级。

  (5)盘:曲折。

  (6)突兀:高耸貌。

  (7)峥嵘:形容山势高峻。

  (8)鬼工:非人力所能。

  (9)碍:阻挡。

  (10)惊风:疾风。

  (11)驰道:可驾车的大道。

  (12)宫馆:宫阙。

  (13)关中:指今陕西中部地区。

  (14)五陵:指汉代五个帝王的陵墓,即高祖长陵、惠帝安陵、景帝阳陵、武帝茂陵及昭帝平陵。

  (15)净理:佛家的清净之理。

  (16)胜因:佛教因果报应中的极好的善因。

  (17)挂冠:辞官归隐。

  (18)觉道:佛教的达到消除一切欲念和物我相忘的大觉之道。

高适2

  作品简介《与高适薛据登慈恩寺浮图》是唐代诗人岑参创作的一首五言古诗。此诗前十八句描摹慈恩寺塔的孤高、突兀、超逸绝伦的气势,以及佛塔周围苍茫、古寂、清幽的环境,烘托出一派超脱虚空的气氛;末尾四句,抒发情怀,流露出怅惘之情。全诗主要描写了佛塔孤高危耸的情态,表达了作者登临后忽然领悟禅理,产生出世的念头,并暗寓对国是无可奈何的情怀。

  作品原文

  与高适薛据同登慈恩寺浮图⑴

  塔势如涌出⑵,孤高耸天宫。

  登临出世界⑶,蹬道盘虚空⑷。

  突兀压神州⑸,峥嵘如鬼工⑹。

  四角碍白日⑺,七层摩苍穹⑻。

  下窥指高鸟,俯听闻惊风⑼。

  连山若波涛,奔走似朝东。

  青槐夹驰道⑽,宫馆何玲珑⑾。

  秋色从西来,苍然满关中⑿。

  五陵北原上⒀,万古青蒙蒙。

  净理了可悟⒁,胜因夙所宗⒂。

  誓将挂冠去⒃,觉道资无穷⒄。

  词句注释

  ⑴高适:唐朝边塞诗人,景县(今河北景县)人。薛据,荆南人,《唐诗纪事》作河中宝鼎人。开元进士,终水部郎中,晚年终老终南山下别业。慈恩寺浮图:即今西安市的大雁塔,本唐高宗为太子时纪念其母文德皇后而建,故曰慈恩。浮图,原是梵文佛陀的音译,这里指佛塔。

  ⑵涌出:形容拔地而起。

  ⑶出世界:高出于人世的境界。世界,人世的境界。

  ⑷磴(dèng):石级。盘:曲折。

  ⑸突兀:高耸貌。

  ⑹峥嵘(zhēngróng):形容山势高峻。鬼工:非人力所能。

  ⑺四角:塔的四周。碍:阻挡。

  ⑻七层:塔本六级,后渐毁损,武则天时重建,增为七层。摩苍弯:

  ⑼惊风:疾风。

  ⑽驰道:可驾车的大道。

  ⑾宫馆:宫阙。

  ⑿关中:指今陕西中部地区。

  ⒀五陵:指汉代五个帝王的陵墓,即高祖长陵、惠帝安陵、景帝阳陵、武帝茂陵及昭帝平陵。

  ⒁净理:佛家的清净之理。

  ⒂胜因:佛教因果报应中的极好的`善因。夙:素来。

  ⒃挂冠:辞官归隐。

  ⒄觉道:佛教的达到消除一切欲念和物我相忘的大觉之道。

  白话译文

  宝塔宛如平地涌出,孤高巍峨耸入天宫。

  登上去像走出人间,蹬踏梯道盘旋空中。

  高峻突出镇定神州,峥嵘胜过鬼斧神工。

  四角伸展挡住白日,七层紧紧连着苍穹。

  下看飞鸟屈指可数,俯听山风呼啸迅猛。

  山连山如波涛起伏,汹涌澎湃奔流向东。

  青槐夹着笔直驰道,楼台宫殿何等玲珑。

  秋天秀色从西而来,苍苍茫茫弥漫关中。

  长安城北汉代五陵,万古千秋一派青葱。

  清净佛理完全领悟。善因素来为人信从。

  立誓归隐辞官而去,信奉佛道其乐无穷。

  创作背景

  唐玄宗天宝十一年(752年)秋,岑参自安西回京述职,相邀高适、薛据、杜甫、储光羲等同僚诗友,出城郊游,来到慈恩寺,见宝塔巍峨俊逸,拾级而上,触景生情,遂吟诗唱和以助兴。高适首唱,作《同诸公登慈恩寺塔》,其余人相和,岑参此诗就是当时的和诗之一。

  作品鉴赏

  此诗开头两句:“塔势如涌出,孤高耸天宫。”自下而上仰望,只见巍然高耸的宝塔拔地而起,仿佛从地下涌出,傲然耸立,直达天宫。用一“涌”字,增强了诗的动势,既勾勒出了宝塔孤高危耸之貌,又给宝塔注入了生机,将塔势表现得极其壮观生动。

  接下去四句:“登临出世界,磴道盘虚空。突兀压神州,峥嵘如鬼工。”写登临所见、所感,到了塔身,拾级而上,如同走进广阔无垠的宇宙,蜿蜒的石阶,盘旋而上,直达天穹。此时再看宝塔,突兀耸立,如神工鬼斧,简直不敢相信人力所及。慈恩寺塔,不仅雄伟,而且精妙。

  再下去四句:“四角碍白日,七层摩苍穹。下窥指高鸟,俯听闻惊风。”写登上塔顶所见,极力夸张塔体之高,摩天蔽日,与天齐眉,低头下望,鸟在眼下,风在脚下。这鸟和风,从地面上看,本是高空之物,而从塔上看,就成了低处之景,反衬宝塔其高无比。

  下面八句,以排比句式依次描写东南西北四方景色。“连山若波涛,奔走似朝东。”描绘东面山景,连绵起伏,如滚滚巨浪;“青槐夹驰道,宫馆何玲珑。”状摹南面宫苑,青槐葱翠,宫室密布,金碧交辉;“秋色从西来,苍然满关中。”刻写西面秋色,金风习习,满目萧然,透着肃杀之气;“五陵北原上,万古青濛濛。”写北边陵园,渭水北岸,座立着长陵、安陵、阳陵、茂陵、平陵,它们是前汉高帝、惠帝、文帝、景帝、武帝五位君王的陵墓。当年,他们创基立业,轰轰烈烈,如今却默然地安息在青松之下。诗人对四方之景的描绘,从威壮到伟丽,从苍凉到空茫,景中有情,也寄托着诗人对大唐王朝由盛而衰的忧思。

  末了四句,“净理了可悟,胜因夙所宗。誓将挂冠去,觉道资无穷。”诗人想辞官事佛,此时,岑参得知,前方主将高仙芝出征大食,遭遇挫折;当朝皇帝唐玄宗,年老昏聩;朝廷之内,外戚宦官等祸国殃民;各方藩镇如安禄山、史思明等图谋不轨,真可谓“苍然满关中”,一片昏暗。诗人心中惆怅,认为佛家清净之理能使人彻悟,殊妙的善因又是自己向来的信奉,因此想学逢萌,及早挂冠而去,去追求无穷无尽的大觉之道。

  这首诗主要写佛塔的孤高以及登塔回望景物,望而生发,忽悟佛理,决意辞官学佛,以求济世,暗寓对国是无可奈何的情怀。全诗状写佛塔的崔嵬和景色的壮丽十分成功。

  名家评价

  明·谭元春《唐诗归》:“从西来”妙,妙!诗人惯将此等无指实处说得确然,便奇(“秋色”句)。“万古”字入得博大,“青蒙蒙”字下得幽眇。秋色又四语写尽空远,少陵以“齐鲁青未了”五字尽之,详略各妙。(“万古”句)。岑塔诗惟秋色四语,吋敌储光养、杜甫,余写高远处俱有极力形容之迹。

  明·袁宏道《唐诗训解》:极状塔高,布势有驰骋。

  明·陆时雍《唐诗镜》:形状绝色,语气复雄。

  明·李攀龙《唐诗选》:“下窥”二句,调高而占,凄然不堪再读。

  明·周珽《唐诗选脉会通评林》:此等诗真狮子捉物,视兔如象。

  明·毛先舒《诗辩坻》:“四角”二语,拙不入古,酷为钝语。至“秋色从西来,苍然满关中。五陵北原上,万古青蒙蒙”,词意奇工,陈隋以上人所不为,亦复不办,此处乃见李唐古诗真色。

  清·刘邦彦《唐诗归折衷》:形容处皆板拙可憎(“峥嵘”句)。前幅尘气,后幅腐理,几不成诗。赖有“秋色”四语,一开眼界。

  清·吴煊《唐贤三昧集笺注》:老杜、高、岑诸大家同登慈恩寺塔诗,如大将旗鼓相当,皆万人敌。

  清·黄子云《野鸿诗的》:岑有“秋色正西来,苍然满关中。五陵北原上,方古青濛渌”四语,洵称奇伟;而上下文不称,末乃逃入释氏,不脱伧父伎俩。

  清·沈德潜《唐诗别裁》:登慈恩塔诗,少陵下应推此作,高达夫、储太祝皆不及也。

  清·宋宗元《网师园唐诗笺》:句亦如涌出(首二句)。

  清·张文荪《唐贤清雅集》:起句突兀。苍浑似刘司空、颜光禄,气更流逸。

  清·王文濡《历代诗评注读本》:雄浑悲壮,凌跨百代,而“秋色”四句,写尽空远之景,尤令人神往不已。

  英汉对照

  与高适薛据登慈恩寺浮图

  岑参

  塔势如涌出, 孤高耸天宫。

  登临出世界, 磴道盘虚空。

  突兀压神州, 峥嵘如鬼工。

  四角碍白日, 七层摩苍穹。

  下窥指高鸟, 俯听闻惊风。

  连山若波涛, 奔凑如朝东。

  青槐夹驰道, 宫馆何玲珑。

  秋色从西来, 苍然满关中。

  五陵北原上, 万古青蒙蒙。

  净理了可悟, 胜因夙所宗。

  誓将挂冠去, 觉道资无穷。

  ASCENDING THE PAGODA AT THE TEMPLE OF KIND

  FAVOUR WITH GAO SHI AND XUE JU

  Cen Can

  The pagoda, rising abruptly from earth,

  Reaches to the very Palace of Heaven….

  Climbing, we seem to have left the world behind us,

  With the steps we look down on hung from space.

  It overtops a holy land

  And can only have been built by toil of the spirit.

  Its four sides darken the bright sun,

  Its seven stories cut the grey clouds;

  Birds fly down beyond our sight,

  And the rapid wind below our hearing;

  Mountain-ranges, toward the east,

  Appear to be curving and flowing like rivers;

  Far green locust-trees line broad roads

  Toward clustered palaces and mansions;

  Colours of autumn, out of the west,

  Enter advancing through the city;

  And northward there lie, in five graveyards,

  Calm forever under dewy green grass,

  Those who know life's final meaning

  Which all humankind must learn.

  Henceforth I put my official hat aside.

  To find the Eternal Way is the only happiness.

  作者简介

  岑参(715~770),唐代诗人。南阳(今属河南)人。天宝(唐玄宗年号,742~756)进士,曾随高仙芝到安西、武威,后又往来于北庭、轮台间。官至嘉州(今四川乐山)刺史,因世称岑嘉州。卒于成都。其诗长于七言歌行。所作题材广泛,善于描绘塞上风光和战争景象;气势豪迈,情辞慷慨,语言变化自如。与高适齐名,并称“高岑”,同为盛唐边塞诗派的代表。有《岑嘉州诗集》。

高适3

  与高适薛据同登慈恩寺浮图

  岑参

  塔势如涌出,

  孤高耸天宫。

  登临出世界,

  磴道盘虚空。

  突兀压神州,

  峥嵘如鬼工。

  四角碍白日,

  七层摩苍穹。

  下窥指高鸟,

  俯听闻惊风。

  连山若波涛,

  奔凑似朝东。

  青槐夹驰道,

  官馆何玲珑。

  秋色从西来,

  苍然满关中。

  五陵北原上,

  万古青濛濛。

  净理了可悟,

  胜因夙所宗。

  誓将挂冠去,

  觉道资无穷。

  岑参诗鉴赏

  天宝十一年(752)秋,岑参自安西回京述职,相邀高适、薛据、杜甫、储光羲等同僚诗友,出城郊游,来到慈恩寺,见宝塔巍峨俊逸,拾级而上,触景生情,遂吟诗唱和以助兴。

  这首诗,前十八句描摹慈恩寺塔及周围景色,末尾四句,抒发情怀,流露出怅惘之情。

  开头两句:“塔势如涌出,孤高耸天宫。”自下而上仰望,只见巍然高耸的宝塔拔地而起,仿佛从地下涌出,傲然耸立,直达天宫。用一“涌”字,增强了诗的`动势,既勾勒出了宝塔孤高危耸之貌,又给宝塔

  注入了生机,将塔势表现得极其壮观生动。

  接下去四句:“登临出世界,磴道盘虚空。突兀压神州,峥嵘如鬼工。”写登临所见、所感,到了塔身,拾级而上,如同走进广阔无垠的宇宙,蜿蜒的石阶,盘旋而上,直达天穹。此时再看宝塔,突兀耸立,如神工鬼斧,简直不敢相信人力所及。慈恩寺塔,不仅雄伟,而且精妙。

  再下去四句:“四角碍白日,七层摩苍穹。下窥指高鸟,俯听闻惊风。”写登上塔顶所见,极力夸张塔体之高,摩天蔽日,与天齐眉,低头下望,鸟在眼下,风在脚下。这鸟和风,从地面上看,本是高空之物,而从塔上看,就成了低处之景,反衬宝塔其高无比。

  下面八句,以排比句式依次描写东南西北四方景色。“连山若波涛,奔凑似朝东。”描绘东面山景,连绵起伏,如滚滚巨浪;“青槐夹驰道,宫馆何玲珑。”

  状摹南面宫苑,青槐葱翠,宫室密布,金碧交辉;“秋色从西来,苍然满关中。”刻写西面秋色,金风习习,满目萧然,透着肃杀之气;“五陵北原上,万古青濛濛。”写北边陵园,渭水北岸,座立着长陵、安陵、阳陵、茂陵、平陵,它们是前汉高帝、惠帝、文帝、景帝、武帝五位君王的陵墓。当年,他们创基立业,轰轰烈烈,如今却默然地安息在青松之下。诗人对四方之景的描绘,从威壮到伟丽,从苍凉到空茫,景中有情,也寄托着诗人对大唐王朝由盛而衰的忧思。

  末了四句,“净理了可悟,胜因夙所宗。誓将挂冠去,觉道资无穷。”诗人想辞官事佛,此时,岑参得知,前方主将高仙芝出征大食,遭遇挫折;当朝皇帝唐玄宗,年老昏聩;朝廷之内,外戚宦官等祸国殃民;各方藩镇如安禄山、史思明等图谋不轨..真可谓“苍然满关中”,一片昏暗。诗人心中惆怅,认为佛家清净之理能使人彻悟,殊妙的善因又是自己向来的信奉,因此想学逢萌,及早挂冠而去,去追求无穷无尽的大觉之道。

高适4

  【诗句】秋色从西来,苍然满关中。

  【出处】唐·岑参《与高适薛据同登慈恩寺浮图》

  【翻译】萧瑟的秋风从西吹来,苍茫茫的秋色弥漫了整个关中。

  【全诗】

  与高适薛据同登慈恩寺浮图

  [唐]岑参

  塔势如涌出,孤高耸天宫。

  登临出世界,磴道盘虚空。

  突兀压神州,峥嵘如鬼工。

  四角碍白日,七层摩苍穹。

  下窥指高鸟,俯听闻惊风。

  连山若波涛,奔凑似朝东。

  青槐夹驰道,宫馆何玲珑。

  秋色从西来,苍然满关中。

  五陵北原上,万古青濛濛。

  净理了可悟,胜因夙所宗。

  誓将挂冠去,觉道资无穷。

  【全诗赏析】

  先看起句:“塔势如涌出,孤高耸天宫。”此叙诗人身在塔底,猛见七层之塔直耸云霄的瞬间印象,不仅发语突兀,而且著一“涌”字,顿有一种强烈的“生成”感:那塔仿佛才从地下冲涌而起,就扶摇直上,刹那间便穿透云空;其“孤高”自得之态,竟把缥缈森严的“天宫”,也逼得退避三舍。笔端带有何等气势!至于杜甫,作诗既在其后,又有与岑参一比高下之心,开篇自亦吐语惊人、毫不相让:“高标跨苍穹,烈风无时休”——以“跨”字状貌高塔横出青穹的雄影,又烘托以烈烈不息的天半之“风”,气势虽不若岑参,境界则更见阔远,可谓旗鼓相当。

  接着四句叙登塔。由于诗人巧妙地把塔外世界作为登高的参照物,那愈升愈高的景象,便带有了奇幻飘渺的错觉。随着逐层的.升登,诗人仿佛一步步踏“出”了人间的大千“世界”。仰看头上的“蹬道”,因为有塔外碧天白云的衬托,便似乎不是架设在塔身之内,而是无所凭借地盘升于“虚空”之上!到了楼近塔顶的高处,感觉就更奇幻了:那峥嵘高峻的宝塔,仿佛不是从地上耸起,倒是靠了鬼斧神工之力,从悬浮的万里云空,突然压向了神州大地——“蹬道盘虚空”、“突兀压神州”两句,正是从诗人登高俯、仰的错觉中,表现慈恩寺塔的峻高,不仅富于动态感,而且造出了一个惊心动魄的奇境。比较起来,杜甫之叙登塔,就略显逊色了:“自非旷士怀,登兹翻百忧。方知象教力,足可追冥搜。仰穿龙蛇窟,始出枝撑幽”——方始登高,便生“百忧”,自是忧国忧民的“诗圣”襟怀。但就对升登之境的描摹看,杜诗毕竟太跳脱了些,反不如岑作之奇妙真切。

高适5

  [唐]高适《金城北楼》

  北楼西望满晴空,积水连山胜画中。

  湍上急流声若箭,城头残月势如弓。

  垂竿已羡磻溪老,体道犹思塞上翁。

  为问边庭更何事,至今羌笛怨无穷。

  注释:

  1、金城:古地名,即今甘肃兰州。唐玄宗天宝十一载(752),高适经人引荐,入陇右节度使哥舒翰幕中,充任掌书记。此诗即写于离开长安赴陇右途经金城之时。

  2、湍(tuān):急流的水。

  3、磻(pán)溪:水名,在今陕西宝鸡东南,传说为姜太公未遇文王时垂钓处。见《韩诗外传》卷8。磻溪老:指姜太公。

  4、体道:领会、体会玄理。塞上:边疆地区,亦泛指北方长城内外。翁:老人的泛称。塞上翁:指“塞翁失马,焉知非福”(《淮南子·人间训》)中的老者。

  5、边庭:边地。更:经历。

  6、怨:表面上是羌笛的怨声,其实也是诗人的怨声。

  赏析:

  这是一首七律诗,诗中虽然充满塞上烟尘,但与其他的边塞诗所表现的内容和主题有所不同,究其根源,诗人写的是自己怀才不遇的郁闷之情。高适隐身渔樵数十年,刚做了几年县尉又不堪吏役辞掉了,可谓饱尝世途的艰辛。此次赴陇右幕府,虽是他所渴求的,但前途如何,未可预卜。诗的前四句,描绘出了塞外风光的'苍凉雄壮。首联起句宏伟,写诗人登高所见的壮丽景色,颔联“湍上急流声若箭,城头残月势如弓”,将水流的湍急、残月的静谧,两相映衬,衬托出诗人欲动不能、欲静还动的心境。颈联写诗人追思历史,以姜太公和塞上翁的典故,写出自己对人生际遇、祸福更替更深的认识,但内心因不得志而郁结的愁思仍然溢于字里行间。尾联是诗人对边塞生活高度凝练的概括,见解深刻独到:“为问边庭更何事,至今羌笛怨无穷。”眼下的边关并不安宁,社会也不太平,幽怨的笛声,是对富国强兵的期盼,是对戍守边疆英雄的呼唤,更是对边关形势的担忧。

高适6

  《送郑侍御谪闽中》原文

  唐代:高适

  谪去君无恨,闽中我旧过。

  大都秋雁少,只是夜猿多。

  东路云山合,南天瘴疠和。

  自当逢雨露,行矣慎风波。

  译文及注释

  译文

  你远谪荒瘴,不应该怨恨萦心,朋友,我曾经是去过闽中之人。

  到闽中大概很少见到远旅雁阵;深夜,听到的都是哀伤的猿啼。

  闽东的山路,到处是云昏岭峻,闽南住久了,瘴疠也不必心悸。

  朋友,你一定逢赦,恩沾雨露,珍重啊,风波之献,路上当心!

  注释

  ⑴侍御:官名,即侍御史。负弹劾纠举不法之责。郑侍御为高适的朋友。谪:贬谪,官员降职并调到边远地方做官。闽中:指福州地区。

  ⑵无恨:不要怨恨。

  ⑶旧过(guō):以前去过。过:作往访解。

  ⑷大都:大概。

  ⑸合:交融。

  ⑹瘴疠:山林湿热地区流行的恶性疟疾等传染病。

  ⑺雨露:比喻朝廷的恩泽。

  ⑻风波:路途险阻,比喻事物的变动。

  赏析

  此诗首联两句从贬官一事说起,安慰朋友不要伤怀过度,并且说自己从前也曾去过闽中。中间两联承上,向朋友如实地介绍那里的荒僻而艰苦的环境。汉代苏武出使匈奴被扣留,匈奴王诈称苏武已死,汉朝乃托称苏武于雁足系书传至汉朝,匈奴王无法推托,只好放苏武回国,故后世又以“雁书”作为书信的代称。因此“大都秋雁少”一句亦含有地处偏远、消息闭塞之意。下句“只是夜猿多”一句暗用郦道元《水经注·三峡》中所引民谣“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳”之意。五六两句连读,言一路都是崇山峻岭,云雾缭绕莫要说起,而且还有山林中的毒气(瘴疠)时刻会侵蚀人身,危及生命。云山合,有云雾笼罩山间的意思。下句的“和”,本意是跟着唱。“瘴疠和”是说南方那种瘴疠之气也会跟着“云山合”的阴暗环境一起来助纣为虐,加倍地害人。

  这首诗写了朋友的.安慰、忠告、劝勉和祝愿之意。诗人担心友人郑姓侍御史的被贬而心中不平、不安,所以诗人在起首就提醒郑侍御对被谪放这件事不要产生恨意,并且以过来人的身分告诉闽中的环境特征;也告诉他复职的希望,所以只要注意旅途上的安全以及意在言外的其它风波外,其它不必耽心。诗人是一位重气节,疾恶如仇的人,若非友人有冤屈,他是不会这么劝的,他希望他的友人能够忍受下来,等待水落石出的一天,然后“自当逢雨露”,重返朝廷。大概贬谪之人最需雨露恩泽,因此诗人劝慰朋友,皇帝的恩泽一定会惠及远谪之人,劝勉朋友要珍重有为。这是至友的真关怀,颇有为友喊冤的意思在内。

高适7

  1、莫愁前路无知己,天下谁人不识君。

  2、千里黄云白日曛,北风吹雁雪纷纷

  3、寄言燕雀莫相唣,自有云霄万里高

  4、丈夫结交须结贫,贫者结交交始亲

  5、战士军前半死生,美人帐下犹歌舞。(唐·高适·燕歌行)

  6、拜迎长官心欲碎,鞭挞黎庶令人悲。(唐·高适·封丘县)

  7、圣代即今金雨露,暂时分手莫踌躇

  8、汉家能用武,开拓穷异域,戍卒厌糟糠,降胡饱衣食,关亭试一望,吾欲涕沾臆。

  9、幽州多骑射,结发重横行,一朝事将军,出入有声名,纷纷猎秋草,相向角弓鸣。

  10、黯黯长城外,日没更烟尘,胡骑虽凭陵,汉兵不顾身,古树满空塞,黄云愁杀人。

  11、边城十一月,雨雪乱霏霏,元戎号令严,人马亦轻肥,羌胡无尽日,征战几时归?

  12、自从别京华,我心乃萧索,十年守章句,万事空寥落。北上登蓟门,茫茫见沙漠,13、倚剑对风尘,慨然思卫霍。拂衣去燕赵,驱马怅不乐,天长沧洲路,日暮邯郸郭。

  14、酒肆或淹留,渔潭屡栖泊,独行备艰险,所见穷善恶。永愿拯刍荛,孰云干鼎镬?

  15、皇情念淳古,时俗何浮薄?理道资任贤,安人在求瘼。故交负灵奇,逸气抱蹇谔,16、隐轸经济具,纵横建安作,才望忽先鸣,风期无宿诺。飘颻劳州县,迢递限言谑,17、不然买山田,一身与耕凿,且欲同鹪鹩,焉能志鸿鹤?

  18、有人家住清河源,渡河问我游梁园,手持道经注已毕,心知内篇口不言。

  19、卢门十年见秋草,此心惆怅谁能道?知己从来不易知,慕君为人与君好。

  20、别时九月桑叶疏,出门千里无行车,爱君且欲君先达,今上求贤早上书。

  21、商丘试一望,隐隐带秋天,地与星辰在,城将大路迁。干戈悲昔事,墟落对穷年,即此伤离绪,凄凄赋酒筵。

  22、离别长千里,相逢数十年,此心应不变,他事亦徒然。惆怅春光裏,蹉跎柳色前,逢时当自取,有尔欲先鞭。

  23、出门何所见,春色满平芜,可叹无知己,高阳一酒徒。

  24、西上逢节换,东征私自怜,故人今卧疾,欲别还留连。举酒临南轩,夕杨满中筵,宁知将上兴,乃在河梁偏。行李多光辉,札翰忽相鲜,谁谓岁月晚,交情尚贞坚。

  25、终嗟州县劳,官谤复迍邅,虽负忠信美,其如方寸悬。连帅扇清风,千里犹眼前,曾是趋藻镜,不应翻弃捐。日来知自强,风气殊未痊,可以加药物,胡为辄忧煎?

  26、驱马初阿梁,原野一悠然,柳色感行客,云阴愁远天。皇明烛幽遐,德泽普照宣,鵷鸿列霄汉,燕雀何翩翩。余亦惬所从,渔樵十二年,种瓜漆园裏,凿井卢门边,去去勿重陈,生涯难勉旃。或期遇春事,与尔复周旋,投报空回首,狂歌谢比肩。

  27、嗟君此别意何如,驻马衔杯问谪居,巫峡啼猿数行泪,衡阳归雁几封书。

  28、青枫江上秋天远,白帝城边古木疏,圣代即今多雨露,暂时分手莫踌躇。

  29、晋山徒嵯峨,斯人已冥冥,常时禄且薄,殁后家复贫,妻子在远道,弟兄无一人!十上多苦辛,一官常自哂,青云将可致,白日忽先尽,唯有身后名,空留无远近。

  30、开箧泪沾臆,见君前日书,夜台今寂寞,犹是子云居。畴昔贪灵奇,登临赋山水,同舟南浦下,望月西江裏。契阔多别离,绸缪到生死,九原即何处,万事皆如此。

  31、君侯枥上骢,貌在丹青中。马毛连钱蹄铁色,图画光辉骄玉勒。马行不动势若来,权奇蹴踏无尘埃。感兹绝代称妙手,遂令谈者不容口,麒麟独步自可珍,驽骀万疋知何有!终未如他枥上骢,载华毂,骋飞鸿,荷君翦拂与君用,一日千里如旋风。

  32、此与前宋州诸诗之悲感者不同,为天宝二年(七四三,四十岁)与睢阳郡吏周旋所作。

  33、春皋宜晚景,芳树杂流霞,莺燕知二月,池台称百花。竹根初带笋,槐色正开牙,且莫催行骑,归时有月华。

  34、不到嵩阳动十年,旧时心事已徒然,一二故人不复见,三十六峰犹眼前。夷门二月柳条色,流莺数声泪沾臆,凿井耕田不我招,知君以此忘帝力,山人好去嵩阳路,惟余眷眷长相忆。

  35、古迹使人感,琴台空寂寥,敬然顾遗尘,千载如昨朝。临眺自兹始,群贤久相邀,德与形神高,孰知天地遥?四时何倏忽,六月鸣秋蜩,万象归白帝,平川横赤霄,犹是对夏伏,几时有凉飙?燕雀满檐楹,鸿鹄抟扶摇,物性各自得,我心在渔樵,兀然还复醉,尚握尊中瓢。

  36、古城莽苍饶荆榛,驱马荒城愁杀人,魏王宫观尽禾黍,信陵宾客随灰尘。

  37、忆昨雄都旧朝市,轩车照耀歌钟起,军容带甲三十万,国步连营一千里。

  38、全盛须臾那可论,高台曲池无复存,遗墟但见狐狸迹,古地空余草木根。

  39、暮天摇落伤怀抱,抚剑悲歌对秋草,侠客犹传朱亥名,行人尚识夷门道。

  40、白璧黄金万户侯,宝刀骏马填山丘,年代凄凉不可问,往来唯见水东流。

  41、妾本邯郸未嫁时,容华倚翠人未知,一朝结发事君子,将妾迢迢东路陲。

  42、时逢大道无难阻,君方游宦从陈汝,蕙楼独卧频度春,彩落辞君几徂暑。

  43、高馆张灯酒复清,夜钟残月雁归声,只言啼鸟堪求侣,无那春风欲送行。

  44、黄河曲裏沙为岸,白马津边柳向城,莫怨他乡暂离别,知君到处有逢迎

  45、川上常极目,世情今已闲,去帆带落日,征图随长山。亲友若云霄,可望不可攀,於兹任所适,浩荡风波间。

  46、清晨泛中流,羽族满汀渚,黄鹄何处来,昂藏寡俦侣。飞鸣无人见,饮啄岂得所?云汉尔固知,胡为不轻举?

  47、朝景入平川,川长复垂柳,遥看魏公墓,突兀前山后。忆昔大业时,群雄角奔走,伊人何电迈,独立风尘首。

  48、传檄举敖仓,拥兵屯洛口。连营一百万,六合如可有。方项终比肩,乱隋将假手,力争固难得,骄战曷能久?若使学萧曹,功名当不朽。

  49、兹川方悠邈,云沙无前后,古堰对河壖,长林出淇口。独行非吾意,东向日已久,忧来谁得知?且酌(缶尊)中酒

  50、野人头尽白,与我忽相访,手池青竹竿,日暮淇水上。虽老美容色,虽贫亦闲放,钓鱼三十年,中心无所向。

  51、南登滑台上,却望河淇间,行树夹流水,孤城对远山。念兹川路阔,羡尔沙鸥闲,长想别离处,犹无音信还。

  52、朝从北岸来,泊船南河浒,试共野人言,深觉农夫苦。去秋虽薄熟,今夏犹未雨,耕耘日勤劳,租税兼舄卤。园蔬空寥落,产业不足数,尚有献芹心,无因见明主。

  53、东入黄河水,茫茫泛纡直,北望太行山,峨峨半天色。山河乡映带,深浅未可测,自昔有贤才,相逢不相识。

  54、茫茫浊河注,怀古临河滨,禹功本豁达,汉迹方因循。坎德昔滂沱,冯夷胡不仁?

  55、渤潏陵堤防,东郡多悲辛。天子忽惊悼,从官皆负薪,畚筑岂无谋,祈祷如有神,宣房今安在?高岸空嶙峋。我行倦风湍,辍棹将问津,空传歌(夸瓜)子,感慨独愁人。

  56、孟夏桑叶肥,穠阴夹长津,蚕农有时节,田野无闲人。临水狎渔樵,望山怀隐沦,谁能去京洛,(焦页)(卒页)对风尘?

  57、秋日登淮台,台高秋已暮,独行既未惬,怀土怅无趣。晋宋何萧条,羌胡散驰骛,当时无战略,此地即边戍,兵革徒自勤,山河孰云固?乘闲喜临眺,感物伤游寓,惆怅落日前,飘颻远帆处。北风吹万里,南雁不知数,归意方浩然,云沙更回互。

  58、乱流自兹远,倚橶时一望,遥见楚汉城,崔嵬高山上。天道昔未测,人心无所向,屠钓称侯王,龙蛇争霸王。缅怀多杀戮,顾此增凄怆,圣代休甲兵,吾其得闲放。

  59、所思强饭食,永愿在乡里,万事吾不知,其心只如此。

  60、六翮飘颻私自怜,一离京洛十余年,丈夫贫贱应未足,今日相逢无酒钱。

  61、十里黄云白日曛,北风吹雁雪纷纷,莫愁前路无知己,天下谁人不识君?

  62、长忝鲍叔义,所寄王佐才,如何守苦节,独此无良媒?离别十年外,飘蓬千里来,安知罢官后,惟见柴门开。穷巷隐东郭,高堂咏南陔,篱根长花草,井上生莓苔。

  63、伊昔望霄汉,於今倦蒿莱,男儿命未达,且进手中杯。

  64、诗将顾恩不顾身,念君此日赴河津,莫道向来不得意,故欲留规诫后人

  65、从来自隐无疑背,值为君情也相会,如何咫尺仍有情,况复迢迢千里外?

  66、闻说行人已归止,乃是向来赠金子,相看颜色不复言,相顾怀惭有何已?

  67、日暮蚕饥相命归,携笼端饰来庭闱,劳心苦力终无恨,所冀君恩那可依?

  68、妾家夫婿经离久,寸心誓与长相守,愿言行路莫多情,道妾贞心在人口

  69、三月垂杨蚕未眠,携笼结侣南陌边,道逢行子不相识,赠妾黄金买少年

  70、古人无宿诺,兹道未为难,万里赴知己,一言诚可叹。马蹄经月窟,剑术指楼兰,地出北庭尽,城临西海寒。森然瞻武库,则是弄儒翰,入幕绾银绶,乘轺兼铁冠。

  71、练兵日精锐,杀敌无遗残,献捷见天子,论功俘可汗,激昂丹墀下,顾盼青云端

  72、谁谓纵横策,翻为权势干,将军既坎(土禀),使者亦辛酸。耿介挹三事,羁离从一官,知君不得意,他日会鹏抟。

  73、南图适不就,东走岂吾心?索索凉风动,行行秋水深,蝉鸣木叶落,兹夕更秋霖。

  74、清旷凉夜月,徘徊孤客舟,渺然风波上,独梦前山秋,秋至复摇落,空令行者愁。

  75、明时好画策,动欲干王公,今日无成事,依依亲老农,扁舟向何处?吾爱汶阳中。

  76、黄鸟翩翩杨柳垂,春风送客使人悲,苑别自惊千里外,论交却忆十年时。

  77、云开汶水孤帆远,路绕梁山匹马迟,此地从来可乘兴,留君不住益凄其。

  78、知君少得意,汶上掩柴扉,寒食仍留,火春风未授衣。皆言黄绶屈,早向青云飞。

  79、借问他乡事,今年归不归?

  80、依依西山下,别业桑林边,庭鸭喜多雨,邻鸡知暮天。野人种秋菜,古老开原田,且向世情远,吾今聊自然。

  81、大国多任士,明时遗此人,颐颔尚丰盈,毛骨未合迍。逸足望千里,商歌悲四邻,谁谓多才富,却令家道贫!秋风吹别马,携手更伤神。

  82、沈侯未可测,其况信浮沉,十载常独坐,几人知此心?乘舟蹈沧海,买剑投黄金,世务不足烦,有田西山岑。我来遇知己,遂得开清襟,何意阃阈间,沛然江海深。疾风扫秋树,濮上多鸣砧,耿耿尊酒前,联雁飞愁音,平生重离别,感激对孤琴。

  83、还山吟,天高日暮寒山深,送君还山识君心。老大须恣意,看君解卧一生事,山间偃仰无不至:石泉淙淙若风雨,桂花松子常满地。卖药囊中应有钱,还山服药又长年,白云劝尽杯中物,明月相随何处眠?眠时忆问醒时意,梦魂可以相周旋。

  84、万里不惜死,朝得。

高适8

  封丘作

  【唐代】高适

  我本渔樵孟诸野,一生自是悠悠者。

  乍可狂歌草泽中,宁堪作吏风尘下?

  只言小邑无所为,公门百事皆有期。

  拜迎长官心欲破,鞭挞黎庶令人悲。

  悲来向家问妻子,举家尽笑今如此。

  生事应须南亩田,世情尽付东流水。

  梦想旧山安在哉,为衔君命且迟回。

  乃知梅福徒为尔,转忆陶潜归去来。

  译文

  我本来是在孟渚的野外打渔砍柴的人,一生本是十分悠闲的。

  我这样的人只可在草莽之间狂放高歌,哪堪身居卑职,经受尘世扰攘之苦。

  只觉得小小城镇没有什么可做的,身在公门却什么事都有期限。

  那些下拜迎接大官长上的繁文缛节已经令我心力交瘁,奉命驱策百姓更让我感到悲哀。

  回到家中向家人征询意见,全家都苦笑着说,现在竟是这样。

  生计还是应该以耕田为主,世事人情都交付给那东流而去的江河之水吧。

  我梦中都在想念着的故乡在哪里呢,因为奉了君王之命暂时欲去又未去。

  我现在才知道梅福当年辞官隐居读书只是为了这个,我又想起陶渊明曾经弃官归田而创作的《归去来辞》。

  注释

  渔樵:打渔砍柴。孟诸:古大泽名,在今河南商丘东北。

  悠悠:闲适貌。

  乍可:只可。草泽:草野,民间。

  宁堪:哪堪。风尘:尘世扰攘。

  小邑:小城。

  公门:国家机关。期:期限。

  碎:一作“破”。

  黎庶:黎民百姓。

  归:一作“悲”。妻子:妻子与儿女。

  举家:全家。

  生事:生计。南亩田:泛指田地。

  世情:世态人情。

  旧山:家山,故乡。

  衔:奉。且:一作“日”。迟回:徘徊。

  梅福:西汉末隐者。曾任南昌县尉,数次上书言事。后弃家隐遁,传说后来修道成仙而去。

  陶潜:即陶渊明,东晋诗人。归去来:指陶渊明赋《归去来兮辞》。

  赏析

  高适早年闲散困顿,直到天宝八载,年近五十岁时,才因宋州刺史张九皋的推荐,中“有道科”。中第后,却只得了个封丘县尉的小官,大失所望。这首诗就作于封丘任上。这是诗人发自肺腑的自白,揭示了他理想与现实的矛盾和出仕之后又强烈希望归隐的衷曲。

  开头四句高亢激越,这是压抑已久的感情的迸发。县尉只不过是“从九品”的卑微之职,主管的无非是捕盗贼、察奸宄一类差使。对一个抱负不凡的才志之士来说,怎甘堕落风尘,做个卑微的小吏呢!他不由怀念起当年在孟诸“混迹渔樵”、自由自在的生活。“乍可”“宁堪”相对,突出表现了诗人醒悟追悔和愤激不平的心情。不需要烦琐的描绘,一个忧愤满怀的诗人形象便突兀地站立在读者面前了。

  “只言”以下四句,紧接“宁堪作吏风尘下”,加以申述发挥,感情转向深沉,音调亦随之低平。诗人素怀鸿鹄之志:“举头望君门,屈指取公卿。”(《别韦参军》)到封丘作县尉,乃是不得已而俯身降志。当初只以为邑小官闲,哪知道一进公门,便是自投罗网,种种令人厌烦的公事,都有规定的章程和期限,约束人不得自由。更受不了的'还有“拜迎长官”“鞭挞黎庶”时的难堪,这对高适是莫大的屈辱,安得不“心欲破”“令人悲”呢?这两句诗可见诗人洁身自爱的操守,也反映了当时政治的腐朽黑暗,对仗工整,情感激烈。

  一腔悲愤实在难以自抑,那就回家向亲人诉说诉说吧。不料妻室儿女竟都不当一回事,反而责怪自己有什么值得大惊小怪的。自己严肃认真的态度倒反成了笑料,这岂不是更可悲吗?家人的“笑”,正反衬出诗人的迂阔真率,不谙世事。既然如此,只好弃此微官,遂我初服:“生事应须南亩田,世情尽付东流水。”还是抛弃世情,归隐躬耕去吧!

  然而,眼前还是思归而不得归:梦魂萦绕的旧山不可得见;受命为官,一时又还交卸不了。没有圣明的君主在位,一个小小的县尉又能有什么作为呢?汉代的南昌尉梅福,竭诚效忠,屡次上书,结果还是徒劳,左思右念,倒又想起欣然而赋《归去来兮辞》的陶潜了。

  全诗运用质朴自然、毫无矫饰的语言,扣紧出仕后理想与现实的矛盾,称心而言,一气贯注,肝胆照人,正是这诗感动读者的力量所在。全诗四段,不堪作吏是全篇的主意。开头四句,从高处落笔,自叙本来面目,说明不堪作吏的原由,愤慨之情溢于言表。从第二段客观现实申述不堪作吏的实情,与第一段形成强烈的对照,感情转为沉痛压抑。第三段拓展第二段的内容,表明摆脱这种不堪,提出弃官归隐的愿望。第四段就第三段的意思急转急收,因一时不能摆脱作吏的客观碍难,也就更加向往归隐,与第一段遥遥照应。结构严整而又有波澜起伏,感情奔泻而又有回旋跌宕之姿。

  创作背景

  天宝八载(749年),高适将近五十岁时,才因宋州刺史张九皋的推荐,中“有道科”。中第后,却只得了个封丘县尉的小官,大失所望。《封丘作》一诗就是诗人任封丘县尉时所作,创作时间在天宝九载(750年)秋高适在封丘任上送兵到蓟北至天宝十载(751年)春天返回期间。

高适9

  和王七玉门关听吹笛/塞上闻笛和原文:

  胡人吹笛戍楼间,楼上萧条海月闲。

  借问落梅凡几曲,从风一夜满关山。

  和王七玉门关听吹笛/塞上闻笛译文和注释

  译文胡人吹起羌笛响在戍楼之间,戍楼之上景象萧条月光幽闲。

  借问悠悠的`落梅乐曲有几首?长风万里吹拂一夜洒满关山。

  注释⑴王七:指诗人王之涣。玉门关:地名,在今甘肃敦煌西,即小方盘城。汉武帝置,因西域输入玉石时取道于此而得名,汉时为通往西域各地的门户。

  ⑵胡人:中国古代对北方边地及西域各民族人民的称呼。戍楼:边防驻军的瞭望楼。

  ⑶萧条:寂寞冷落;凋零。海:一作“明”。闲:这里有清幽之意。

  ⑷借问:犹询问。落梅:指笛曲《梅花落》,属于汉乐府横吹曲,善述离情。凡几:共计多少。

  ⑸从风:随风。关山:这里泛指关隘山岭。

高适10

  入昌松东界山行

  唐代高适

  鸟道几登顿,马蹄无暂闲。

  崎岖出长坂,合沓犹前山。

  石激水流处,天寒松色间。

  王程应未尽,且莫顾刀环。

  译文

  在鸟儿才能飞越的山路上簸颠,马蹄笃笃没有一刻偷闲。

  好容易通过一道崎岖的长坡,又有重重叠叠的大山出现在眼前。

  湍急的水流冲激着巨石,松树的枝叶划破了寒天。

  为王事奔波路程尚没有走尽,且不要过早地回看刀环。

  注释

  昌松:县名,唐陇右道武威郡属县,故城在今甘肃古浪县西。

  鸟道:只有鸟才能飞越的山道。多用来称险峻的山路。登顿:忽上忽下、忽行忽止,形容山路的难走。

  坂(bǎn):山坡,斜坡。

  合沓(tà):重叠。

  激:拍打、碰撞。

  王程:奉王命差遣的行程。

  顾刀环:西汉李陵投降匈奴后,任立政等见到他,不便私语,便自循视刀环,表示可以还归于汉。环:谐音“还”,借作还意,隐指还家。

  创作背景

  天宝十一载(752年)秋冬之际,高适经人引荐入陇右和河西两节度使哥舒翰幕府中充任掌书记之职,赴哥舒翰幕府途经昌松时作下此诗。

  赏析

  首联中“鸟道”,写山之高峻;“登顿”,上下意,诗中指翻山越岭。“几登顿”“无暂闲”,概括地描述了行人马不停蹄.在崇山峻岭中奔走的情景。以“几”修饰“登顿”,可见行人已走的路程之长。这两句落笔“山行”,既点题,也为后文作了铺垫。

  颔联写行人在鸟道上跋涉已久,一定非常疲惫,走出漫长崎岖的山坡,满以为山路已尽,展现在面前的将是一望无际的平川,谁知起伏的山峦又如刚才走过的山一样横亘在面前。用一“出”字、一“犹”字,生动地显示了行人错以为山路已尽的兴奋,以及看到眼前横亘的山峦后失望、厌烦的情绪。两句诗一扬一抑,既写山路,又写行人;写山路回应“几登顿”,写行人回应“无暂闲”;写山行非常真切,写行人十分细腻。

  颈联描写山间的具体景物。水石相激。湍奔而去,耐寒的'松树,树色苍凉,令人顿生寒意。诗人驱马赶路,走出长坂,又入群山,“山行”的辛苦、乏味自在不言之中。现在又要过激流,穿寒松,荒寒的景象使山行之人不能不生孤寂、厌倦之感。

  尾联诗人在自觉厌倦之时,马上自激自励:王事未尽,不当思归。“王程”二字总管“山行”,点明了此次”山行”的意义。“顾刀环”句用汉朝李陵的典故。李陵留匈奴后,汉使任立政等见到他,难以私下说话,便向他使眼色,井屡屡抚摸刀环,“环”与“还”谐音,示意其归还汉朝。在这里,诗人说“且莫顾刀环”,就是提醒自己“王程”未尽,公事未了,决不能中途而止。诗人以明确的尽职意识,战胜了“山行”的疲倦、孤寂,诗的情调也为之一振,表现出盛唐边塞生活中所洋溢的进取精神。

  这首诗在剪裁上舍因去果,直截“山行”中的一段,以少总多,富于典型性。全诗八句,以“山行”为线索,前六句与山行之所见,意境真切,使人如临其境;后两句写山行之所想,情绪昂扬,一派盛唐风调。

高适11

  《封丘作》原文

  唐代:高适

  我本渔樵孟诸野,一生自是悠悠者。

  乍可狂歌草泽中,宁堪作吏风尘下?

  只言小邑无所为,公门百事皆有期。

  拜迎长官心欲碎,鞭挞黎庶令人悲。

  归来向家问妻子,举家尽笑今如此。

  生事应须南亩田,世情尽付东流水。

  梦想旧山安在哉,为衔君命且迟回。

  乃知梅福徒为尔,转忆陶潜归去来。

  译文及注释

  译文

  我本来是在孟渚的野外打渔砍柴的人,一生本是十分悠闲的。

  我这样的人只可在草莽之间狂放高歌,哪堪身居卑职,经受尘世扰攘之苦。

  只觉得小小城镇没有什么可做的,身在公门却什么事都有期限。

  那些下拜迎接大官长上的繁文缛节已经令我心力交瘁,奉命驱策百姓更让我感到悲哀。

  回到家中向家人征询意见,全家都苦笑着说,现在竟是这样。

  生计还是应该以耕田为主,世事人情都交付给那东流而去的江河之水吧。

  我梦中都在想念着的故乡在哪里呢,因为奉了君王之命暂时欲去又未去。

  我现在才知道梅福突然数次上书,又想起陶潜曾弃官而去,创作《归去来辞》。

  注释

  渔樵:打渔砍柴。孟诸:古大泽名,在今河南商丘东北。

  悠悠:闲适貌。

  乍可:只可。草泽:草野,民间。

  宁堪:哪堪。风尘:尘世扰攘。

  小邑:小城。

  公门:国家机关。期:期限。

  碎:一作“破”。

  黎庶:黎民百姓。

  归:一作“悲”。妻子:妻子与儿女。

  举家:全家。

  生事:生计。南亩田:泛指田地。

  世情:世态人情。

  旧山:家山,故乡。

  衔:奉。且:一作“日”。迟回:徘徊。

  梅福:西汉末隐者。曾任南昌县尉,数次上书言事。后弃家隐遁,传说后来修道成仙而去。

  陶潜:即陶渊明,东晋诗人。归去来:指陶渊明赋《归去来兮辞》。

  赏析

  在封建社会方面县吏执行维护社会秩序的职责,另一方面又不可避免的参与压迫百姓。这首诗就写出了诗人任职期间在履行“拜迎官长”“鞭挞黎庶”等奉上欺下活动时内心的痛苦与矛盾,从一个侧面反映了安史之乱前夕阶级矛盾的日益激化。

  开头四句高亢激越,这是压抑已久的感情的迸发。县尉只不过是“从九品”的卑微之职,主管的无非是捕盗贼、察奸宄一类差使。对一个抱负不凡的才志之士来说,是不甘堕落风尘,做个卑微的小吏的。他不由怀念起当年在孟诸(古泽薮名,故址在今河南商丘县东北,这里泛指梁宋一带)“混迹渔樵”、自由自在的生活。“乍可”“宁堪”相对,突出表现了诗人醒悟追悔和愤激不平的心情。不需要烦琐的描绘,一个忧愤满怀的诗人形象便突兀地站立在读者面前了。

  “只言”以下四句,紧接“宁堪作吏风尘下”,加以申述发挥,感情转向深沉,音调亦随之低平。诗人素怀鸿鹄之志:“举头望君门,屈指取公卿,”(《别韦参军》)到封丘作县尉,乃是不得已而俯身降志。当初只以为邑小官闲,哪知道一进公门,便是自投罗网,种种令人厌烦的`公事,都有规定的章程和期限,约束人不得自由。更受不了的还有“拜迎长官”“鞭挞黎庶”时的难堪,这对高适是莫大的屈辱,不能不“心欲碎”,“令人悲”。这两句诗可见诗人洁身自爱的操守,也反映了当时政治的腐朽黑暗,对仗工整,情感激烈。

  一腔悲愤实在难以自抑,那就回家向亲人诉说诉说吧。不料妻室儿女竟都不当一回事,反而责怪自己有什么值得大惊小怪的。自己严肃认真的态度倒反成了笑料,这更可悲。家人的“笑”,正反衬出诗人的迂阔真率,不谙世事。既然如此,只好弃此微官,遂我初服:“生事应须南亩田,世情尽付东流水”,还是抛弃世情,归隐躬耕去吧。然而,眼前还是思归而不得归:梦魂萦绕的旧山不可得见;受命为官,一时又还交卸不了。没有圣明的君主在位,一个小小的县尉不可能有什么作为。汉代的南昌尉梅福,竭诚效忠,屡次上书,结果还是徒劳,左思右念,倒又想起欣然而赋《归去来兮辞》的陶渊明了。

  殷璠在《河岳英灵集》里评高适的诗:“多胸臆语,兼有气骨”。也就是诗的情意真挚,并且气势充沛,造语挺拔。此诗很能体现这个特点。全诗运用质朴自然、毫无矫饰的语言,扣紧出仕后理想与现实的矛盾,称心而言,一气贯注,肝胆照人,正是这诗感动读者的力量所在。全诗四段,不堪作吏是全篇的主意。开头四句,从高处落笔,自叙本来面目,说明不堪作吏的原由,愤慨之情溢于言表。第二段从客观现实申述不堪作吏的实情,与第一段形成强烈的对照,感情转为沉痛压抑。第三段拓展第二段的内容,表明摆脱这种不堪,提出弃官归隐的愿望。第四段就第三段的意思急转急收,因一时不能摆脱作吏的客观碍难,也就更加向往归隐,与第一段遥遥照应。结构严整而又有波澜起伏,感情奔泻而又有旋跌宕之姿。

  此外,这首诗结尾含蓄,扩大了诗歌的容量。诗以“乃知梅福徒为尔,转忆陶潜归去来”结束,既能使人想到西汉末年和东晋时期政治的腐败、社会的黑暗,从而与现实紧密相联系,又能令人想到梅、陶人格的高洁;既有历史的广度,又有现实的深度;耐人寻味。

  在句法上,全篇每段四句的一二句为散行,三四句是对偶。如此交互为用,经纬成文,既流动,又凝重;四段连结,造成反复回环的旋律。对偶的一联中,不仅字面对仗工整,而且都是一句一意或一句一事,没有意思重复的合掌,显得整饬精炼;更因虚词的承接照应,诗意联贯而下,语势生动自然,成为很好的流水对,读来便觉气势流转,绝无板滞之病。全诗每段一韵,依次为:仄声马韵、平声支韵、仄声纸韵、平声灰韵。这样平仄相间,抑扬鲜明,随着诗的感情变化,音韵也起落有势,增加了声调的美感。

高适12

  《古大梁行》原文

  唐代:高适

  古城莽苍饶荆榛,驱马荒城愁杀人,

  魏王宫观尽禾黍,信陵宾客随灰尘。

  忆昨雄都旧朝市,轩车照耀歌钟起,

  军容带甲三十万,国步连营一千里。

  全盛须臾哪可论,高台曲池无复存,

  遗墟但见狐狸迹,古地空余草木根。

  暮天摇落伤怀抱,抚剑悲歌对秋草,

  侠客犹传朱亥名,行人尚识夷门道。

  白璧黄金万户侯,宝刀骏马填山丘,

  年代凄凉不可问,往来唯见水东流。

  译文及注释

  译文

  古城长满了荆棘杂草,笼罩在一片苍茫的气象之中。我骑马来到这古城前,目睹荒芜的景象,不由愁思满怀,难以自已。魏王的宫室、庙观都长满了禾黍,信陵君和他的宾客们都随着灰尘一去了无痕迹。想当年在雄伟的都城的朝市上,华贵的车骑华光四射,高雅的乐声悠扬此起彼伏。精锐的军队,规模达三十万之多,国土上营寨连绵,相接千里之遥。全盛的那段时光对于永恒的历史来说不过的短暂的一瞬,哪里可以言说,连当年那些楼台、湖池都早已不复存在了。断壁残垣间只有狐狸跑过的痕迹,古旧的土地上只留下几许昔日草木的枯根。天色已晚,草木凋零,目睹此情此景,不由手把长剑,悲极而歌。侠客朱亥的威名至今为人所传颂,路过的行人都还能认出经过夷门的道路。那些身佩白璧腰缠黄金食封万户的侯爵,以及手持宝刀跨着骏马的战将,早已埋葬在了山丘之中。当年发生在古大梁城里的凄凉旧事已随着时间流逝渐渐湮没无闻了,谁还能深究个中缘由呢?往来其中的人们也只能看见那流水从容东流而去,也许它就是那段历史的见证。

  注释

  大梁:今河南开封。

  莽苍:一作“苍茫”。饶:多。荆榛:泛指丛生的荆棘杂草。

  魏王宫观:古大梁在战国时是魏国都城。观:一作“馆”,一作“殿”。禾黍:语见《诗经·国风·王风·黍离》。

  信陵:战国时魏国公子无忌,封号信陵君。

  朝市:朝廷街市。

  轩车:有帷幕且前顶较高的车。歌钟:富贵人家的音乐歌舞。

  军容:军队的规模装备。

  国步:指国土面积。营:一作“衡”。一:一作“五”。

  论:言说。

  高台曲池泛指楼台湖池。

  遗墟:荒废的城市建筑。迹:一作“窟”。

  摇落:凋零。

  朱亥:据《史记·魏公子列传》载,朱亥本为屠夫,后为信陵君击杀晋鄙,夺兵抗秦救赵,是战国时著名的侠士。

  夷门:魏大梁城东门。

  鉴赏

  全诗二十句,四句一转韵,分为五个自然段落。全诗的重点是在写当时古都的荒凉,因此第一段就着力描写了作者驱马荒城所见的景象:在缓辔徐行中,只见满城一片荆棘,莽莽苍苍,昔日巍峨壮丽的魏王宫观如今长满了禾黍,曾经威震诸侯的信陵君和他的三千食客,也已烟消云散,化作满地灰尘。这一段起得苍劲有力,它以形象的笔墨勾勒出了一幅生动的荒城图,首先给读者以满目凄凉的强烈印象,起了笼罩全篇、奠定基调的作用。这一段虽然是描绘驱马所见,是在说“今”,但其中的“魏王宫观”“信陵宾客”已暗中寓“昔”,在今昔对比中,眼前的所见更为突出。第二段是对往昔的追忆,与第一段形成对比:在雄都朝市中,轩车驰骤,歌钟四起,一片繁华景象;而军队有三十万之众,国家方圆千里,国势堪称强盛。这一对比,使第一段的形象有了深厚的背景,并且格外鲜明。第三段一方面反接第二段,同时回应第一段,从对往昔的追忆,又回到眼前的景象:那高敞的舞榭歌台和曲折的池沼,已荡然无存,在断壁颓垣中,只见狐狸奔窜,草木黄落,只剩下光秃秃的枝干。这与第二段的热闹繁华恰成对比,而且“高台曲池”,自身也有对比。第四段紧承第三段,同时也以“摇落”“秋草”等字面遥接第一段,好像是在写此时情况:游侠之士口里,还在传说着信陵君窃符救赵时壮士朱亥的大名;路上的行人,还可辨认出向信陵君荐举朱亥的'老者侯嬴居住过的大梁东门的道路。实际上,这也是对往昔的追忆,形成物是人非的对比。最后一段,作者从朱亥、侯嬴联想到曾经得到赵王赏赐白璧黄金,骑骏马、佩宝刀,后来终于困于大梁的虞卿,如今也已成为难以追思的过客了,只有汴水一直在默默地向东流去。这些从前的人事,与此时古城的颓败荒凉,也形成强烈对比。全诗的今昔对比,在章法上,曲折而有变化,但又井井有条,一脉贯通,通过这种反复交错的对比,使无限兴亡之感,从字里行间沛然涌出,震动着读者的心灵。

  诗人善于寓感慨于写景之中,情景高度融合,使兴亡之叹和身世之感,从鲜明的形象中自然流出。第一段用“驱马荒城愁杀人”来抒发自己初进大梁时的惊愕、感叹之情,而景物方面则以满城的“荆榛”“禾黍”“灰尘”来烘托,使感叹显得极为自然。“愁杀人”三字,既体现出诗人无限慨然之思,又使古城倍显荒凉,情景相生,收到了强烈的效果,全篇的怅惘凄凉之情,也由此衍生而出。第三段中“全盛须臾哪可论”一句,前有“忆昨”一段作铺垫,后有“遗墟”“古地”作反衬,情感就自然跳脱而出。而第四段“暮天摇落伤怀抱,抚剑悲歌对秋草”二句,则是全诗感情的高峰突起之处。诗人面对荒城,在暮天摇落之际,顿生宋玉之悲,兼感朱亥、侯嬴之豪情壮举,一腔无可寄托的豪荡、愤懑之情,不能自制,于是“抚剑悲歌”,那悲壮苍凉的歌声,在古城中回荡,愈发显得悲凉感人。特别是末段最后两句,“年代凄凉不可问,往来唯见水东流”,有总结全篇的作用,感情极为广远、深沉。作者伫立在秋水漫漫的汴河之滨,眼见“逝者如斯”,各种愁思;一起涌至。这其中,有对往古的怀想和凭吊,也有对自己年华逝去而一事无成的嗟叹,更有对于国家局势的深情的关切。诗人将难以诉述的复杂情怀,都倾注在一江流水之中,使得感慨更为深沉,意味更为悠长,而在质实的描写之中,最后宕开一笔,也显得极为空灵。那激荡胸怀的感情,与景物相融合,收到了十分强烈的艺术效果。

  此外,在音韵对偶上,全诗四句一转韵,第一、三、五段为平声韵,第二、四段为仄声韵,平仄相间,形成起伏跌宕,顿挫回环之感。句子以散行为主,但除第五段外,其余每段都是散偶相间,即每段开始二句为散行,后两句为对偶。这样,“隔联间以对仗,壁垒森严”(《唐贤三昧集笺注》卷下,黄培芳评),“按节安歌,步武严整,无一往奔轶之习”(《唐风定》卷九,邢昉批)。这些都更有利于表现诗中那种豪健挺举、深沉悲凉的兴亡之叹。

高适13

  雪净胡天牧马还,月明羌笛戍楼间。

  借问梅花何处落,风吹一夜满关山。

  注释:

  1 、据《全唐诗》:“诗题一作《和王七玉门关听吹笛》,又作《塞上闻笛》。塞上:指凉州(今甘肃武威)一带边塞地区。

  2 、雪净:冰雪消融。胡天:指西北边塞地区。牧马:放马。西北少数民族以放牧为生。

  3 、戍(shù)楼:军营城楼。

  4 、梅花何处落:此句一语双关,既指想象中的梅花,又指笛曲《梅花落》。《梅花落》属于汉乐府横吹曲,常述离情,这里将曲调《梅花落》之名拆用,嵌入“何处”两字,构思成一句虚实相生的写景寄情之语。

  5、关山:这里泛指关隘山岭。

  赏析:

  高适曾两度出塞,去过辽阳,到过河西,边关的风雨铸就了他安边定远的理想,也孕育出他激昂粗犷的诗情。这首《塞上听吹笛》,用明快秀丽的基调和丰富奇妙的想象,描绘了一幅优美动人的塞外风光图。诗人采用虚实结合的手法,在虚实交错、时空穿梭之间,把战士戍边之志与思乡之情有机地联系起来,构成一幅奇丽寥廓、委婉动人的画卷。前二句“雪净胡天牧马还,月明羌笛戍楼间”写的是实景:胡天北地,冰雪消融,是牧马的时节了。傍晚战士们赶着马群归来,天空洒下明月的清辉,开篇就造成一种边塞诗中不多见的和平宁谧气氛。在如此苍茫而又清净的夜色里,不知哪座戍楼吹起了羌笛,那是熟悉的《梅花落》曲调啊。在征人的心中,随风飘来的不只是笛声,仿佛还有落梅的花瓣,它四处飘散,夜色中香满关山。诗以有声的.笛音,描述无语的落梅,构成了清丽渺远的意境。全诗深蕴思乡的情调,却哀而不伤,是边塞诗中的佳作。

高适14

  [唐]高适

  我本渔樵孟诸野,一生自是悠悠者。

  乍可狂歌草泽中,宁堪作吏风尘下?

  只言小邑无所为,公门百事皆有期。

  拜迎长官心欲碎,鞭挞黎庶令人悲。

  归来向家问妻子,举家尽笑今如此。

  生事应须南亩田,世情尽付东流水。

  梦想旧山安在哉,为衔君命且迟回。

  乃知梅福徒为尔,转忆陶潜归去来。

  注释:

  【1】渔樵:打渔砍柴。

  【2】孟诸:古大泽名,在今河南商丘东北。

  【3】悠悠:闲适貌。

  【4】乍可:只可。

  【5】草泽:草野,民间。

  【6】宁堪:哪堪。

  【7】风尘:尘世扰攘。

  【8】小邑:小城。

  【9】公门:国家机关。

  【10】期:期限。

  【11】碎:一作“破”。

  【12】黎庶:黎民百姓。

  【13】归:一作“悲”。

  【14】妻子:妻子与儿女。

  【15】举家:全家。

  【16】生事:生计。

  【17】南亩田:泛指田地。

  【18】世情:世态人情。

  【19】旧山:家山,故乡。

  【20】衔:奉。

  【21】且:一作“日”。

  【22】迟回:徘徊。

  【23】梅福:西汉末隐者。曾任南昌县尉,数次上书言事。后弃家隐遁,传说后来修道成仙而去。

  【24】陶潜:即陶渊明,东晋诗人。

  【25】归去来:指陶渊明赋《归去来兮辞》。

  作品赏析:

  在封建社会方面县吏执行维护社会秩序的职责,另一方面又不可避免的参与压迫百姓。这首诗就写出了诗人任职期间在履行“拜迎官长”“鞭挞黎庶”等奉上欺下活动时内心的痛苦与矛盾,从一个侧面反映了安史之乱前夕阶级矛盾的日益激化。

  开头四句高亢激越,这是压抑已久的感情的迸发。县尉只不过是“从九品”的卑微之职,主管的无非是捕盗贼、察奸宄一类差使。对一个抱负不凡的才志之士来说,是不甘堕落风尘,做个卑微的小吏的。他不由怀念起当年在孟诸(古泽薮名,故址在今河南商丘县东北,这里泛指梁宋一带)“混迹渔樵”、自由自在的生活。“乍可”“宁堪”相对,突出表现了诗人醒悟追悔和愤激不平的心情。不需要烦琐的描绘,一个忧愤满怀的诗人形象便突兀地站立在读者面前了。

  “只言”以下四句,紧接“宁堪作吏风尘下”,加以申述发挥,感情转向深沉,音调亦随之低平。诗人素怀鸿鹄之志:“举头望君门,屈指取公卿,”(《别韦参军》)到封丘作县尉,乃是不得已而俯身降志。当初只以为邑小官闲,哪知道一进公门,便是自投罗网,种种令人厌烦的公事,都有规定的章程和期限,约束人不得自由。更受不了的还有“拜迎长官”“鞭挞黎庶”时的难堪,这对高适是莫大的屈辱,不能不“心欲碎”,“令人悲”。这两句诗可见诗人洁身自爱的操守,也反映了当时政治的腐朽黑暗,对仗工整,情感激烈。

  一腔悲愤实在难以自抑,那就回家向亲人诉说诉说吧。不料妻室儿女竟都不当一回事,反而责怪自己有什么值得大惊小怪的。自己严肃认真的态度倒反成了笑料,这更可悲。家人的“笑”,正反衬出诗人的迂阔真率,不谙世事。既然如此,只好弃此微官,遂我初服:“生事应须南亩田,世情尽付东流水”,还是抛弃世情,归隐躬耕去吧。然而,眼前还是思归而不得归:梦魂萦绕的旧山不可得见;受命为官,一时又还交卸不了。没有圣明的君主在位,一个小小的县尉不可能有什么作为。汉代的南昌尉梅福,竭诚效忠,屡次上书,结果还是徒劳,左思右念,倒又想起欣然而赋《归去来兮辞》的陶渊明了。

  殷璠在《河岳英灵集》里评高适的诗:“多胸臆语,兼有气骨”。也就是诗的情意真挚,并且气势充沛,造语挺拔。此诗很能体现这个特点。全诗运用质朴自然、毫无矫饰的语言,扣紧出仕后理想与现实的矛盾,称心而言,一气贯注,肝胆照人,正是这诗感动读者的力量所在。全诗四段,不堪作吏是全篇的主意。开头四句,从高处落笔,自叙本来面目,说明不堪作吏的原由,愤慨之情溢于言表。第二段从客观现实申述不堪作吏的实情,与第一段形成强烈的对照,感情转为沉痛压抑。第三段拓展第二段的内容,表明摆脱这种不堪,提出弃官归隐的愿望。第四段就第三段的意思急转急收,因一时不能摆脱作吏的客观碍难,也就更加向往归隐,与第一段遥遥照应。结构严整而又有波澜起伏,感情奔泻而又有旋跌宕之姿。

  此外,这首诗结尾含蓄,扩大了诗歌的容量。诗以“乃知梅福徒为尔,转忆陶潜归去来”结束,既能使人想到西汉末年和东晋时期政治的腐败、社会的'黑暗,从而与现实紧密相联系,又能令人想到梅、陶人格的高洁;既有历史的广度,又有现实的深度;耐人寻味。

  在句法上,全篇每段四句的一二句为散行,三四句是对偶。如此交互为用,经纬成文,既流动,又凝重;四段连结,造成反复回环的旋律。对偶的一联中,不仅字面对仗工整,而且都是一句一意或一句一事,没有意思重复的合掌,显得整饬精炼;更因虚词的承接照应,诗意联贯而下,语势生动自然,成为很好的流水对,读来便觉气势流转,绝无板滞之病。全诗每段一韵,依次为:仄声马韵、平声支韵、仄声纸韵、平声灰韵。这样平仄相间,抑扬鲜明,随着诗的感情变化,音韵也起落有势,增加了声调的美感。

高适15

  原文

  开元二十六年,客有从元戎出塞而还者,作燕歌行以示适。

  感征戍之事,因而和焉。

  汉家烟尘在东北,汉将辞家破残贼。

  男儿本自重横行,天子非常赐颜色。

  [扌从]金伐鼓下榆关,旌旗逶迤碣石间。

  校尉羽书飞瀚海,单于猎火照狼山。

  山川萧条极边土,胡骑凭陵杂风雨。

  战士军前半死生,美人帐下犹歌舞。

  大漠穷秋塞草腓,孤城落日斗兵稀。

  身当恩遇常轻敌,力尽关山未解围。

  铁衣远戍辛勤久,玉筋应啼别离后。

  少妇城南欲断肠,征人蓟北空回首。

  边风飘飘那可度,绝域苍茫更何有。

  杀气三时作阵云,寒声一夜传刁斗。

  相看白刃血纷纷,死节从来岂顾勋。

  君不见沙场征战苦,至今犹忆李将军。

  注解

  1、元戎:主帅,指幽州节度使张守圭。

  2、金:钲,行军乐器。

  3、极边土:临边境的尽头。

  4、胡骑句:意谓敌人来势凶猛,像疾风暴雨。凭陵:侵凌。

  5、身当两句:意谓战士们身承朝庭的`恩遇,常常不顾敌人的凶猛而死战,但仍未能解除重围。

  6、铁衣:指远征战士。

  7、玉筋句:指战士们想象他们的妻子,必为思夫远征而流泪;玉筋:旧喻妇女的眼泪。

【高适】相关文章:

高适12-02

高适(通用)12-02

高适《燕歌行 》06-11

高适15篇【集合】12-02

与高适薛据同登慈恩寺浮图鉴赏08-24

高玉宝创作《高玉宝》的故事 高玉宝的故事08-24

赵高的故事03-27

中国高铁作文11-24

【精华】赵高的故事01-03