推荐文档列表

残疾人通过自考当上化工翻译

时间:2021-10-05 18:06:13 经验交流 我要投稿

残疾人通过自考当上化工翻译

  一个没接受过正规大学教育的人,通过自学英语,从事着专业的化工翻译工作;虽然身患疾病,但她从来没有屈服过,仍坚强并快乐地生活着。她就是太原化工厂的职工刘兰红,今年42岁的她从事翻译工作已有19个年头。从一出生,她就被查出患有肌萎缩,患有这种病的人活到这个年龄已属不易,更何况现在的她还快乐地从事着自己喜欢的工作。昨日,在刘兰红的办公室,记者进行了采访。

  因病休学 身体稍好后高校自费旁听

  高中毕业后,由于身体原因,刘兰红只得在家自学,一度非常消沉。

  为了散心,父母带她到五台山旅游,途中她认识了一位英语教师韦耀红。得知刘兰红非常热爱英语,这位教师主动提出要帮助她。此后一年半,两人一直通过书信往来,韦耀红老师帮助刘兰红解决了许多学习上的难题,在此期间,刘兰红也制定了详细的学习计划,收获颇丰。“我爱英语,所以一点也不觉得苦。”回忆起当时,刘兰红眼神透亮。后来,为了能接受更正规的学习,刘兰红在就读于山西大学的表姐的帮助下,在学校附近租了一间房,开始自费旁听。半年后表姐毕业,无奈之下刘兰红又开始在家自学。

  整天抱着字典 苦学想当好翻译

  在家人的帮助下,刘兰红23岁那年进入太原化工厂,做起了喜爱的翻译工作。期间她还利用晚上、双休日的时间自学英语,用3年时间通过了英语专科自学考试。“刚走上工作岗位,我也很苦恼,苦心翻译的材料,专家往往看不懂。”回忆起刚工作时的情形,刘兰红紧锁眉头。化工文件的翻译,必须准确,稍有差错,就可能造成技术上的错误,而英语单词都有多种含义。凭着对英语的热爱,刘兰红开始抱着字典,白天、晚上认真地体会单词意思。刘兰红说,她现在已经分不清工作和学习了。在她看来,英语翻译就是一个不断积累的过程,需要学习各方面的知识,19年来她从未间断过给自己“充电”。

  ★采访手记

  采访中,刘兰红始终不愿过多诉说翻译工作的辛苦,更不愿意描述疾病给她带来的痛苦。她说自己就是一个普通人,很平常。并不觉得残疾人当翻译就有多了不起。坐在记者面前,这个化着淡妆的精致女人,不时露出灿烂的笑容。书法、文学、流行歌曲、旅游都是她的爱好,说着她就唱起了莎拉-布莱曼的经典歌曲《ScarboroughFair》,非常动听,记者也被她那种积极向上的激情和快乐的生活态度感染了。