口译经验口译要加强信息输入和双语转换能力 -备考资料

备考资料 时间:2019-01-01 我要投稿
【www.unjs.com - 备考资料】

    口译考核学生英汉双语的转换能力,即通过听音获得信息,经过思维对获得的信息加工和重组,然后用译语输出,

口译经验口译要加强信息输入和双语转换能力

。这项任务只有在很强的口头交际能力之下才能完成。如果说英译汉的关键在于抓住意义,那么汉译英的要害则在于表达的完整和通畅。

 

    要想译出清晰、准确、地道的英文句子,最好的办法莫过于透彻了解和掌握英语族人的思维方式,再进行有效的模仿,因为一切语言活动都是从模仿和记忆开始,然后慢慢进入创造性活用的阶段的。长期不懈的模仿和记忆,能够提高讲话的速度和表达的自如性,建立心理优势,排除焦虑情绪。

 

    加大输入,还有助于克服母语迁移心理,逐渐养成用英语思维的习惯,解决“中文腔”的问题。母语在语言学习者的大脑中根深蒂固,形成一定的固化和定势,对英语表达产生了不小的干扰,

备考资料

口译经验口译要加强信息输入和双语转换能力》(https://www.unjs.com)。不断丰富英语语言材料的积累,让正确的英语表达占领大脑,让大脑始终沉浸在英语思维的氛围中,通过大量的输入使英语的使用达到自动化的程度,才能减少乃至摆脱母语的负面影响,最终提高汉译英表达的准确性和流利性。

 

 

【 经验】会员积分怎么获得?怎么查询?积分可以如何使用?可以直接转换为现金吗?http://www.shangxueba.com/jingyan/13254.html

shareba经验分享: 如何挣钱http://www.shangxueba.com/jingyan/14063.html

十万份免费下载/阅读资料:http://www.shangxueba.com/store_m_628846_0_5_1.html

 

 

最新文章
推荐文章