译言网:如何构建用户喜欢的web2.0网站(2) -电脑资料

电脑资料 时间:2019-01-01 我要投稿
【www.unjs.com - 电脑资料】

    提问:我有次在路上买书,看到一本翻译的新书,本以为原作也是新的,后来才知道实际上已经国外几年前的书了,只是刚刚翻译而已.现在会有很多新...

    提问:我有次在路上买书,看到一本翻译的新书,本以为原作也是新的,后来才知道实际上已经国外几年前的书了,只是刚刚翻译而已.现在会有很多新的外文书及时发布到网上,如果有盗版商从网上copy下来出书谋利,你们等于对他们起到了助力作用,在这方面你们怎样想?

    赵嘉敏:首先,内容翻译过来是有原文作者的,但我们并没有去和每家原文作者去接触.最初我们也和一些作者进行过接触,他们也是比较开放的,很多人对版权问题不是很在意.就先做着,如果有人反对我们再来处理.对与译者的版权问题,其实我们不太主张作品被拿去商用,到目前为止还真没看到有人拿去做盗版,可能对这些译作对他们来说也没有什么价值吧,他们需要的是畅销书.

    另外我觉得国内的大环境还是越来越好了,版权问题越来越受关注.从网络来看其实是一样的,例如年初时,腾讯网转载了我们的作品,我们会和对方谈版权问题.现在一般会我们主动去和转载方接触,看有没有恰当的合作方式,至少转载内容要经过我们同意.我们也在做一些其他方面的尝试,比如得到一些知名博客媒体的授权等等.

    提问:关于运营方面的问题,你们开始翻译一本书时,如果这本书在国外已经非常畅销了,现在需要和他们沟通,可能版权费用比较高.你们现在的定位,或者说最关注的是已经畅销作品还是相对低端的作品?网上翻译的两个属性一个是互联网,另一个是译者,比如我是一个翻译工作者,对网络方面不是很了解.译言网对译者有哪些基本的要求?产品方面,我们既然是在网上做的事情,但我们要推广有时还是要通过传统媒体,例如和出版社谈判,是怎么沟通的?

    赵嘉敏:从大的角度来说,我们也把自己的业务分了一下.其实和传统的产业是一样的,原材料、加工生产、销售.内容来源就是我们的原材料,就我们目前接触的作品来看,坦白讲,还谈不下畅销的作品,现在主要是非畅销书、高质量的博客这类,这方面还需要加强.内容生产是我们最核心的东西,我们最核心的价值是就是这个生产环节.译言网大概有5000个译者,其中有很多人是非职业译者,他们可能是自己领域中的专业人士,比如金融、医药等.他们是靠一种热情的、非商业的目的来翻译的,他们的翻译质量不敢说比大师,但比普通职业翻译还是要好很多,网上藏龙卧虎的人有很多.大家还是希望通过网络的方式直接贡献,能够把他的价值发挥出来.内容方面也涉及质量控制的机制,例如挑错等等.每篇文章都要有这么个过程,最后也会打分.这个过程并不是要设立门槛,刚开始时有些译者的技术是不够,不断翻译中提升了自己的能力,再结合专业背景效果会就好很多.从质量上来讲,我们的内容还是不错的,比如《失控》这本书仍在翻译中,最后质量能到什么程度,我们也很期待.

    我们翻译一本书时是这样,首先会在小圈子里挑几个译者,然后再大范围做广告,会有更多的译者报名,经过筛选后参与到我们的协作中来.我们有一个wiki平台,大家知道这是专门用来协作的,在这个平台上大家一起来做.

    出版社的问题,我刚才说了这么多别给大家一个错觉,我们是翻译书的.实际上我们是社区的一种协作.我们现在是这样,一个是选固定的出版社,来结成伙伴;另外就是开放的,和其他出版社的合作,我们也希望建立一个通用的接口.

    提问:译言网开始时只是一个博客,发展到现在,有专门做推广吗?

    赵嘉敏:没有,直到现在我们都没有下功夫去做过.只是多少做过些SEO,还是博客自带的seo功能.主要的推广都是靠口碑.SEO开始时非常有效,但做到一定程度后绝对不能只依靠他.我们60%的浏览量是新用户,说好听点是SEO做的好,但却反应出另一个问题,就是用户粘度比较差,当然也是多方面的原因.

    提问:在这种专业性网站上一般都各种形式的圈子、小组等等,你们为什么选择了Digg?

    这不是选择的问题,我们只是做成了现在的样子.我们还在不断的进行调整,最早的时候我们也试过分类、小组,但都没有成功.因为开始时内容量是不够的,小组等形式要求内容生产量能撑起来,所以我们选择了聚合.还有一个问题是内容来源,我们会找比较集中的几个来源来做,也是在尝试.只要用户不满意,我们就继续改.

    提问:最初的时候可能是因为内容生产量不足,另一方面也是因为用户之间的沟通不够多.我觉得一直以来是你们的一大问题,更多的人在是浏览,讨论比较少,用户粘度确实还是用些问题.对与web2.0来讲,可能有很多地方名不副实,您怎么看?

    赵嘉敏:从我们的角度来讲,译言网是一个web2.0网站,在内容生产方面还是基于大量的用户.去年我翻译过一篇文章,有一条提到web2.0并不是所有的东西都交给用户去做.wiki大家都知道,它崛起之前也曾做了很多的组织或者叫协作管理,在它的背后做了很多的功夫.最直接的表现就是当用户发生冲突时,会有人来处理,这些都是背后的.所以web2.0并不是抛弃了网站方的领导,这个我觉得还是应该分清楚.另外,从站方的领导,其实我们恰恰是希望通过这种领导最后达到一种失控的状态,把架构先搭建起来,有了机制和流程,成型之后才会真正由用户来不断得促进网站发展.但这个过程中需要网站方来进行一定的引导.

    厚诚集智 成长无限 企业大学网 www.51hlht.com

最新文章