压岁钱用法语怎么说?(双语) -学习资料

学习资料 时间:2019-01-01 我要投稿
【www.unjs.com - 学习资料】

    Parmi l'ensemble de leurs ftes traditionnelles, celle laquelle les Chinois accordent la plus grande importance est n'en pas douter la fte du Printemps (Nouvel An chinois).

 

    对于中国人来说,在许许多多的传统节日当中,最重要的节日莫过于春节

压岁钱用法语怎么说?(双语)

 

    A l'occasion de cette fte, il tait monnaie courante de voir, dans les agglomrations urbaines grandes et petites comme dans les campagnes, les chinois courir se procurer du papier dcoup pour la dcoration des fentres, des lampions et des caractres l’envers. Au rveillon du Nouvel An chinois, ds que minuit sonne, on entend clater partout des ptardsqui annoncent l'arrive de la premire aube de la nouvelle anne.

 

    新春佳节来临之际,不管是大城市还是农村小镇,我们随处可见窗,灯笼,倒贴的“福”字。当除夕夜零点钟声敲响,鞭炮声声,我们迎来了新年的第一轮曙光。

 

    Pour les Chinois, la fte du Printemps est devenue, en quelque sorte, un symbole de l'union et de la prosprit et une occasion o ceux-ci expriment leurs espoirs pour l'anne venir.

 

    从某种程度上来说,春节已经成为了家庭团圆和财富的象征,表达了中国人对来年的美好愿望

学习资料

压岁钱用法语怎么说?(双语)》(https://www.unjs.com)。

 

    【重点单词】

 

    tirer des ptards 放鞭炮

 

    le gateau de riz glutineux 年糕

 

    les trennes 压岁钱

 

    bonheurl'envers 贴倒“福”

 

 

经验】会员积分怎么获得?怎么查询?积分可以如何使用?可以直接转换为现金吗?https://www.unjs.com/jingyan/13254.html

shareba经验分享: 如何挣钱https://www.unjs.com/jingyan/14063.html

十万份免费下载/阅读资料:https://www.unjs.com/store_m_628846_0_5_1.html

 


  〔压岁钱用法语怎么说?(双语)〕随文赠言:【受惠的人,必须把那恩惠常藏心底,但是施恩的人则不可记住它。——西塞罗】