AI实时翻译,这是来抢翻译官的饭碗啦

时间:2024-08-06 04:22:15 资料 我要投稿
  • 相关推荐

AI实时翻译,这是来抢翻译官的饭碗啦

由于人类语言本身的复杂性和多样性,计算机系统对于人类语言的理解一直处于相对较低的阶段,直到近10年,以“深度学习”为代表的人工智能技术在自然语言处理、语音识别等基础应用领域与产业结合的业务中取得了较大突破。去年乌镇互联网大会上,百度、搜狗相继亮相人工智能同声传译技术。2016年9月,Google发布谷歌神经机器翻译系统,模仿人脑的神经思考模式,产出媲美人工翻译的高质量译文。百度、腾讯、阿里巴巴等国内互联网公司将深度学习理念应用到机器翻译,在智能翻译领域持续发力,推出多款基于神经网络技术的在线翻译和手机应用。目前,AI主要有三种方法翻译人类自然语言:一是统计机器翻译方法将任何目标语言句子都看成源语言句子的可能翻译候选,目前谷歌、搜狗等基本采用的是这种。二是从已有的翻译经验知识出发,将源语言句子切分为翻译知识中见过的短语片段,通过对已有翻译资源进行自动总结。三是基于规则的机器翻译系统依靠人工编纂的双语词典和专家总结的各种形式的翻译转化规则。智能翻译确实取得了令人惊喜的进展,但是智能翻译还存在“短板”,会有“词不达意”的时候。AI要想更进一步发展,和有着数十年积淀的高水平翻译员进行竞争,还要继续努力啊。

【AI实时翻译,这是来抢翻译官的饭碗啦】相关文章:

《翻译官》的经典语录07-01

日语翻译官辞职报告范文05-06

饭碗04-30

春 天 来 啦100字作文09-24

砸饭碗04-29

饭碗的作文09-22

打破饭碗04-30

哆啦A梦来我家作文300字05-06

“禁止”不要再翻译成Dont啦!04-30

饭碗哲理散文05-01