- 相关推荐
2024考研英语:英译汉真题练习三
在日常学习和工作生活中,我们最少不了的就是练习题了,多做练习方可真正记牢知识点,明确知识点则做练习效果事半功倍,必须双管齐下。你知道什么样的习题才能切实地帮助到我们吗?下面是小编整理的2024考研英语:英译汉真题练习三,仅供参考,欢迎大家阅读。

考研英语:英译汉真题练习三 1
【相关真题】
①Surveys can cover a single large settlement or entire landscapes.②In one case, many researchers working around the ancient Maya city of Copán, Honduras, have located hundreds of small rural village and individual dwellings by using aerial photographs and by making surveys on foot.③The resulting settlement maps show how the distribution and density of the rural population around the city changed dramatically between AD500 and 850, when Copán collapsed.④In another case, American archaeologists Rene Million and George Cowgill spent years systematically mapping the entire city of Teotihuacan in the Valley of Mexico near what is now Mexico City.⑤At its peak around AD 600, this city was one of the largest human settlements in the world.⑥The researchers mapped not only the city‘s vast and ornate ceremonial areas, but also hundreds of simpler apartment complexes where common people lived.
【高频考点】
1.举个例子:in one case,…(再举个例子in another case,…)
2.由此获得的地图:the resulting maps
3.发生显著变化:change dramatically
4.处于顶峰时:at one‘s peak
5.华丽的宗教区域:ornate ceremonial areas(ornate=covered with a lot of decorations)
【翻译练习】
①Surveys can cover a single large settlement or entire landscapes.
②In one case, many researchers working around the ancient Maya city of Copán, Honduras, have located hundreds of small rural village and individual dwellings by using aerial photographs and by making surveys on foot.
结构提示:by using aerial photographs and by making surveys on foot作为方式状语修饰located.
③The resulting settlement maps show how the distribution and density of the rural population around the city changed dramatically between AD500 and 850, when Copán collapsed.
④In another case, American archaeologists Rene Million and George Cowgill spent years systematically mapping the entire city of Teotihuacan in the Valley of Mexico near what is now Mexico City.
⑤At its peak around AD 600, this city was one of the largest human settlements in the world.
⑥The researchers mapped not only the city‘s vast and ornate ceremonial areas, but also hundreds of simpler apartment complexes where common people lived.
【参考译文】
①勘察可以只覆盖单独一个大的聚居点,也可以覆盖整个区域。
②举个例子,许多在洪都拉斯西部的玛雅古城Copán开展工作的研究者利用航空照片和徒步考察,发现了数以百计的小乡村和个人住所。
③由此获得的聚居点地图显示了在公元500年到850年之间,当古城Copán崩溃时,城市周围的'乡村人口分布和密度是如何发生显著变化的。
④再举个例子,美国考古学家Rene Million和George Cowgill花费了数年时间系统地绘制了整个Teotihuacan古城的地图,该古城位于墨西哥山谷。
⑤大约在公元600年,在它处于顶峰期时,这座城市是世界上最大的人类聚集地之一。
⑥研究人员绘制的地图中不仅有该城市庞大且华丽的宗教区域,而且还有数百个简单的供普通百姓生活的公寓建筑。
“搭配记忆法”对我们记忆单词、攻克翻译题有很大的帮助,但任何巧妙的方法都需要在长久的练习中熟能生巧,希望大家在以后的复习过程中,能按照这种方法把真题吃透,日积月累,你会发现效果真的不错!
考研英语:英译汉真题练习三 2
1.Read the following text carefully and then translate the underlined segments into Chinese. Your translation should be written neatly on the ANSWER SHEET. (10 points)
The growth of the use of English as the world`s primary language for international communication has obviously been continuing for several decades.
2.But even as the number of English speakers expands further there are signs that the global predominance of the language may fade within the foreseeable future.
Complex international, economic, technological and culture change could start to diminish the leading position of English as the language of the world market, and UK interests which enjoy advantage from the breath of English usage would consequently face new pressures. Those realistic possibilities are highlighted in the study presented by David Graddol
3.His analysis should therefore end any self-contentedness among those who may believe that the global position of English is so stable that the young generation of the United Kingdom do not need additional language capabilities.
David Graddol concludes that monoglot English graduates face a bleak economic future as qualified multilingual youngsters from other countries are proving to have a competitive advantage over their British counterparts in global companies and organizations. Alongside that,(48)many countries are introducing English into the primary-school curriculum but British schoolchildren and students do not appear to be gaining greater encouragement to achieve fluency in other languages.
If left to themselves, such trends will diminish the relative strength of the English language in international education markets as the demand for educational resources in languages, such as Spanish ,Arabic or Mandarin grows and international business process outsourcing in other language such as Japanese, French and German, spreads.
4.The changes identified by David Graddol all present clear and major challenges to UK`s providers of English language teaching to people of other countries and to broader education business sectors. The English language teaching sector directly earns nearly &1.3 billion for the UK in invisible exports and our other education related explores earn up to &10 billion a year more. As the international education market expands, the recent slowdown in the number of international students studying in the main English-speaking countries is likely to continue, especially if there are no effective strategic policies to prevent such slippage.
5.The anticipation of possible shifts in demand provided by this study is significant:(50) It gives a basis to all organization which seek to promote the learning and very different operating environment. That is a necessary and practical approach. In this as in much else, those who wish to influence the future must prepare for it.
参考译文:
(1) 但是即使当下英语使用者的人群还在进一步扩大,有迹象表明:在可预见的未来,英语可能会逐渐失去其全球主导地位。
(2) 因此,对于那些认为英语的国际地位无懈可击、甚至觉得他们的年青后辈们不需要学习其他语言的人而言,他的分析可能会给他们的骄傲自大画上一个句号。
(3) 众多国家正在将英语引进小学课程,但是,毫不夸张地说,英国学童和学生似乎没有受到更多的鼓励去学会流利地使用其他语言。
(4) 大卫·葛拉尔多所发现的变化给教授他国人士英语的英国机构以及更广阔的教育市场带来了显而易见的'巨大挑战。
(5)这给所有致力于推广英语学习和使用的机构提供了一个制定规划的依据,让我们能够应对未来完全不同的操作环境里出现的各种可能性。
考研英语:英译汉真题练习三 3
【原文题目】
My Dream
My dream has always been to work somewhere in an area between fashion and publishing. Two years before graduating from secondary school, I took a sewing and design course thinking that I would move on to a fashion design course. However, during that course I realized that I was not good enough in this area to compete with other creative personalities in the future, so I decided that it was not the right path for me. Before applying for university I told everyone that I would study journalism, because writing was, and still is, one of my favourite activities. But, to be absolutely honest, I said it, because I thought that fashion and me together was just a dream - I knew that no one, apart from myself, could imagine me in the fashion industry at all!
【参考译文】
我的梦想
我的梦想一直是在时装设计和出版界之间找寻一个工作。在我中学毕业的两年前,我参加了一个缝纫和设计课程,原以为我能再继续参加一个时装设计的课程。然而,就在这个课程上,我意识到,将来在这个领域,我是无法和那些富于创新精神的精英们相媲美的。于是,我断定到这条路走不通。在申请上大学之前,我和所有人都讲,我想学新闻学,因为,写作曾经是,现在也是我最喜欢的活动之一。但是,说实话,我之所以这样说,是因为我以为从事时装设计不过是一个梦想,我也知道,除了我之外,没有人能想象出我会从事时装设计的工作。
【翻译解析】
1. My dream has always been to work somewhere in an area between fashion and publishing.
参考译文:我的梦想一直是在时装设计和出版界之间找寻一个工作。
句子分析:这个句子是简单句,句子主干是My dream has always been to work,后面的部分是状语。难点的地方在于状语部分somewhere in an area between fashion and publishing, 这里somewhere不需要翻译出来避免后面的介词短语重复,抽象理解为在时尚设计和出版界之间找寻一个工作。
2. Two years before graduating from secondary school, I took a sewing and design course thinking that I would move on to a fashion design course.
参考译文:在我中学毕业的`两年前,我参加了一个缝纫和设计课程,原以为我能再继续参加一个时装设计的课程。
句子分析:句子主干为I took a sewing and design course 后面是现在分词短语thinking that I would move on to a fashion design course作伴随状语。
3. However, during that course I realized that I was not good enough in this area to compete with other creative personalities in the future, so I decided that it was not the right path for me.
参考译文:然而,就在这个课程上,我意识到,将来在这个领域,我是无法和那些富于创新精神的精英们相媲美的。于是,我断定到这条路走不通。
句子分析:句子结构是i realized +that 引导的宾语从句,so引导的结果状语从句,结果状语从句中that引导宾语从句。第一个宾语从句中主干是I was not good enough in this area,其后有动词不定式短语做目的状语。
4. Before applying for university I told everyone that I would study journalism, because writing was, and still is, one of my favourite activities.
参考译文:在申请上大学之前,我和所有人都讲,我想学新闻学,因为,写作曾经是,现在也是我最喜欢的活动之一。
句子分析:句子结构为i told everyone +that引导的宾语从句,because引导的状语从句。
5. But, to be absolutely honest, I said it, because I thought that fashion and me together was just a dream - I knew that no one, apart from myself, could imagine me in the fashion industry at all!
参考译文:但是,说实话,我之所以这样说,是因为我以为从事时装设计不过是一个梦想,我也知道,除了我之外,没有人能想象出我会从事时装设计的工作
句子分析:本句主句为i said it ,其后又because 引导原因状语从句,原因状语从句中that 引导了宾语从句。破折号之后的句子结构为I know +that引导的宾语从句。
【考研英语:英译汉真题练习三】相关文章:
2016考研英语:英译汉真题练习四05-01
2016考研英语:英译汉真题练习二05-01
2016考研英语:英译汉真题练习一05-01
考研英语:如何有效利用真题练习05-02
英语考研真题01-07
考研英语历年真题09-20
考研英语真题是备战考研英语的核心10-12
考研英语真题细读三标准详解10-12
考研数学:从题型入手 真题练习为重09-20