浅论莎士比亚的词汇创新

时间:2022-01-04 10:37:58 社会文化论文 我要投稿

浅论莎士比亚的词汇创新

摘要:莎士比亚是一位语言巨匠,他的作品中使用的词汇超出了任何一位以英语写作的作家。莎士比亚对语言的贡献不仅体现在他对语言的驾驭能力,还体现在他对语言的创新能力。学术界公认莎士比亚大约创造了1500个单词,莎士比亚在创新的过程中,主要有以下五种方法:引进外来词;词类转换;新创词;旧词赋新义;复合词的组成。

浅论莎士比亚的词汇创新

关键词:莎士比亚   词汇创新

  如果你让人们说出一个对英语产生巨大影响的人,很多人的答案肯定是莎士比亚。莎士比亚是世界著名的戏剧大师,他给后人流下了大量的戏剧作品。莎士比亚还是语言巨匠,他的'词汇丰富得惊人。有人做过一个统计,英国绅士用词3000个,出色的演说家用词10000个左右,《旧约圣经》用词只有5642个,而莎士比亚用词根据最新的电脑统计18000个左右。由此可见莎士比亚生活之丰富,涉猎之广泛。最主要的是他的语言极富个性,在他的作品中,他还创造了很多新词语,而且还在作品中使用的很贴切生动。在我们日常使用的词汇中,很多都是有这位语言大师第一次使用进入英语词汇的,或是因为他的使用使原来的词义发生了根本性的改变。莎士比亚到底创造了多少词?有人说至少几百个,有人说上万个,但学术界公认大约1500个。尽管文艺复兴时其他作家如Ben Joson, 也为英语增添过不少词,但没有哪位作家能比得上莎士比亚。莎士比亚创新主要有以下几种方法:

一、??引进外来词

  莎士比亚通过借用希腊文,拉丁文,和法语中的一些词汇运用在自己的文章中,创造了大约600个英语词汇。

  比如说 negociate这个词的词源为拉丁语的negotiari, 意义是“继续买卖”, negtotiari 是由前缀 neg- (不)和词干 otium(放松、空闲)演变而来的。该词的意思是“为达成协议而磋商、商议、谈判”。英语释义是 to confer for the purpose of reaching a settlement.

  在英语中莎士比亚第一次使用了这个词,在莎剧 Much Ado About Nothing (《无事生非》)的第二幕:

    Let every eye negotiate for itself,

    And trust no agent, for beauty is a witch

    Against whose charms faith meltedth into blood.

    让恋人用自己的眼睛去传达情意,

    不用请人代劳,因为美貌是个女巫,

    她的魔力会使忠诚被热情取代。

  莎士比亚第二次用到这个词在 Twelfth Night (《第十二夜》)里。当Viola要求Olivia摘下面纱露出脸蛋时,Olivia反击说:

  Have you any commission from your lord to negociate with my face?

  你的主人是差你来和我的脸进行接洽的吗?

  名词negociation莎士比亚只使用过一次,出现在Troilus and Cressida中,当特洛伊教士Calchas得知一名叫Antenor的特洛伊将领被活捉时说:

·  …but this Antenor,

·  I know, is such a wrest in their affairs

·  That their negociations all must slack,

·  Wanting his manage;…

·  …我知道这个安提诺

·  在特洛伊军中是个很重要的人物,

·  所有的事务都由他去处理,

·  否则就会限于停顿;…

    在莎士比亚的作品中,还会发现很多莎士比亚从希腊语,拉丁文和发语中引进的词,例如:addiction, contemplate, exposure, generous, hostile, tranquial, majestic, pious, stricture, traditional 等等。

二、?词类转换

  把词从一个词类转换到另一个词类是莎翁用词的重要手法之一,也是莎翁作品生动感人、脍炙人口的因素之一。比如说英语中有些形容词可作名词,用来指一类人。这时在这些词之前要使用定冠词,如the poor, the rich, the educated, the disabled等。其实,这种用法很多都是从莎士比亚开始的。

  在其第二部的历史悲剧The Tragedy of King Richard II (《查理二世》)中,开篇就是一场激烈的舌战:

  Then call them to our presence; face to face,

  And frowning brow to brow, ourselves will hear

  The accuser and the accused freely speak

  那么让他们来见我,让他们当面对质,

  怒目相视,我要听一听

  原告和被告双方无拘束的争辩。

  在The accuser and the accused freely speak 句中,莎翁显然将动词accuse的过去分词作形容词来使用。大剧作家莎士比亚在他的剧中已经使用过多次accuse的过去分词形式,但在这个分词之前加上定冠词作为名词使用还是第一次。

  以上只详细讲解了形容词变成名词的一个例子,其实莎翁还运用了很多其他的变化手段,如形容词用作名词:happy, safe, sickly等等;名词变成动词:beggar, word, lip等等;不仅如此,他甚至把副词当成名词使用,如在李尔王中“Thou losest here, a better where to find”中的here和where都用作了名词,看起来令人耳目一新,从而是其作品妙趣横生。

三、新创词

  Assassination一词是莎士比亚在充满血腥味的Macbeth中发明的词,作为战场上英勇善战的将军,麦克白得到了国王的赏识。国王在视察战场的过程中,决定在麦克白处过夜,不料这位大将军起了歹心,决定将其杀害,封自己为国王。这时他有一段心里充满矛盾的独白:

·  If it were done when ’tis done, then ’t were well

·  It were done quickly: if the assassination

·  Could trammel up the consequence, and catch

·  With his surcease successs;

·  要是干了就干了,就好了

·  还是快一点干;要是暗杀

·  产生不良后果,也许会

    成功的终止他的生命

     在这段独白中,他心里所想的只有一件事,如何将国王干掉。刚开始时他使用的只是动词do,但紧接着在第二行中便使用了 assassination这个词。

   莎士比亚在创造这个词之前,名词形式assassin就已经在其他语言中存在达几个世纪之久。令人好奇的是,莎士比亚在Macbeth中使用assassination最接近的动词在英语中并不存在,而在以后的若干年才出现。今天我们虽然和莎士比亚相隔几个世纪,但这个词仍然指因政治原因(而非个人原因)对那些有权有势的人物实施的谋害。

    除此之外,莎士比亚还创造了很多新单词,如agile, allurement, catastrophe, critical, demostrate, dire, emphasis, emulate, expostulation, extract, hereditary, horrid, mediate, modest, vast, prodigious, perfectible 等等。

四、?旧词赋新义

  莎翁用了很多在莎士比亚时代尚数新颖的词,其实这些词已经存在了,但莎士比亚赋予这些词新的意思。

  如在莎士比亚《无事生非》中:How many gentleman have you lost in this action? Action一词在此句里从“行动”引申到“战斗”,被赋予了一个新的意义。因

中国大学网 www.unjs.com

【浅论莎士比亚的词汇创新】相关文章:

浅论管理创新11-30

浅论理论创新07-05

浅论职业教育中的创新之路10-05

浅论区域科技创新体系的建设07-02

浅论莎士比亚悲剧中女性意识的觉醒 - 毕业论文02-23

浅论学术论文的规范要求与创新研究10-04

浅论英语素质教育的创新思考论文09-15

浅论知识经济时代技工教育的创新10-04

浅论高校美术教育的创新意识培养论文09-10