变译论与女性主义翻译思想之间的对话

时间:2023-05-02 03:54:17 文学艺术论文 我要投稿
  • 相关推荐

变译论与女性主义翻译思想之间的对话

福柯的权力话语理论为女性主义翻译思想提供了理论基础.女性主义翻译观强调译者的主体性,解构了原作者和原文的父权话语权力,颠覆了忠实在翻译中的权威地位.女性主义翻译的颠覆性和变译中的变通性构成对话关系,两者都是对忠实的叛逆,使译文具有混杂性和互文性的特性,通过译者在翻译中掌握的权力话语,实现译文话语权力的重构.

变译论与女性主义翻译思想之间的对话

作 者: 魏家海 WEI Jia-hai   作者单位: 武汉理工大学,外语学院,武汉,430070  刊 名: 大连海事大学学报(社会科学版)  英文刊名: JOURNAL OF DALIAN MARITIME UNIVERSITY(SOCIAL SCIENCE EDITION)  年,卷(期): 2008 7(3)  分类号: H315.9  关键词: 变译论   权力话语   女性主义   翻译思想  

【变译论与女性主义翻译思想之间的对话】相关文章:

论萧红的女性主义思想04-28

论女性主义翻译理论对译者风格的影响04-27

回译与翻译研究、英汉对比研究之间的关系04-30

严复译《天演论》与翻译的政治性04-28

中西译论对话的不可能、可能及其他04-28

梁译《大乘起信论》的本觉论思想分析04-26

论唯识学说新译与旧译的差异04-30

在解构与建构之间--论解构理论对西方女性主义理论的影响04-29

生态女性主义思想述评04-30

变译的规定性特征04-27