彼得·纽马克对直译、意译观的发展
翻译中的直译、意译之争由来已久,不同时期的不同人对直译、意译的理解也不同.彼得·纽马克把各种翻译方法从最直接、呆板到最随意自由分成了八种主要的方法,以语义性翻译采满足翻译的准确性要求和原语倾向,以交际性翻译来满足翻译的经济型要求和译语倾向.彼得·纽马克的翻译观把以往人们对直译、意译的偏执观点推进了一大步,但是也有其不足之处.
作 者: 程敏 作者单位: 南京晓庄学院外国语学院,江苏,南京,210017 刊 名: 黑河学刊 英文刊名: HEIHE JOURNAL 年,卷(期): 2008 ""(6) 分类号: H059 关键词: 直译 意译 语义翻译 交际翻译