《登幽州台歌》原文及翻译

时间:2025-02-12 11:04:46 晓丽 好文 我要投稿

《登幽州台歌》原文及翻译

  无论在学习、工作或是生活中,大家都没少做古诗词鉴赏吧?古诗词鉴赏主要是根据古诗词的时代背景与表达感情,深入的体会赏析其中的含义。古诗词鉴赏说起来简单,做起来难,下面是小编帮大家整理的《登幽州台歌》原文及翻译,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。

  登幽州台歌

  朝代:唐代

  作者:陈子昂

  原文:

  前不见古人,后不见来者。

  念天地之悠悠,独怆然而涕下。

  译文:

  往前不见古代招贤的圣君,向后不见后世求才的明君。只有那苍茫天地悠悠无限,止不住满怀悲伤热泪纷纷。

  注释:

  (1)幽州:古十二州之一,现今北京市。幽州台:即黄金台,又称蓟北楼,故址在今北京市大兴县,是燕昭王为招纳天下贤士而建。

  (2)前:过去。

  (3)古人:古代那些能够礼贤下士的圣君。

  (4)后:未来。

  (5)来者:后世那些重视人才的贤明君主。

  (6)念:想到。

  (7)悠悠:形容时间的久远和空间的广大。

  (8)怆(chuàng)然:悲伤,凄恻。⑼涕:眼泪。

  赏析:

  这首诗写于公元696年(万岁通天元年)。陈子昂是一个具有政治见识和政治才能的文人。他直言敢谏,对武后朝的不少弊政,常常提出批评意见,不为武则天采纳,并曾一度因“逆党”株连而下狱。他的政治抱负不能实现,反而受到打击,这使他心情非常苦闷。公元696年,契丹李尽忠、孙万荣等攻陷营州。

  武则天委派武攸宜率军征讨,陈子昂在武攸宜幕府担任参谋,随军出征。武攸宜为人轻率,少谋略。次年兵败,情况紧急,陈子昂请求遣万人作前驱以击敌,武不允。随后,陈子昂又向武进言,不听,反把他降为军曹。诗人接连受到挫折,眼看报国宏愿成为泡影,因此登上蓟北楼,慷慨悲吟,写下了《登幽州台歌》以及《蓟丘览古赠卢居士藏用七首》等诗篇。

  作者简介

  陈子昂,唐代文学家。字伯玉,梓州射洪(今属四川)人。少任侠。开耀进士,以上书论政,为武则天所赞赏,拜麟台正字,转右拾遗。后世因称陈拾遗。敢于陈述时弊。曾随武攸宜征契丹。后解职回乡,为县令段简诬,入狱,忧愤而死。于诗标举汉魏风骨,强调兴寄,反对柔靡之风。是唐代诗歌革新的先驱,对唐诗发展颇有影响。于文也反对浮艳,重视散体。有《陈伯玉集》传世。

【《登幽州台歌》原文及翻译】相关文章:

登幽州台歌翻译及原文06-04

登幽州台歌的原文及赏析11-15

登单于台原文翻译及赏析12-17

木兰歌原文翻译03-15

《琴歌》原文翻译03-01

登泰山原文翻译及注释03-02

玉台体原文及翻译07-02

新台原文翻译及赏析12-19

舂歌原文翻译及赏析03-16