商务聊天中会用到的运动术语(2)

学人智库 时间:2018-02-08 我要投稿
【www.unjs.com - 学人智库】

  not up to scratch:horseracing-not capable of winning, idiom-not having the right qualities

  在赛马中表示没有赢的可能,也就是说不合格的意思。

  Bob: They pretty much put themselves into a no-win situation by stalling for time on the figures from Smith's and Co. If we can get to home at the next meeting I think that we should be able to take the ball and run.

  Pete: If our numbers are right, we should be able to call the shots from here.

  鲍勃:他们从Smith's and Co.拿数字的时候太拖拉了,把自己逼到山穷水尽的地步。要是咱们能在下次开会的时候干的漂亮点,我觉得我们应该可以继续往前走了。

  皮特:如果我们的数字是对的,我们应该就能在这里一举拿下了。

  no-win situation:baseball-impossible to win, idiom-impossible to succeed

  在棒球比赛中表示没有胜利的希望了,也就是成功无望了。

  stall for time:American football-to delay the game, idiom-to delay information or a decision

  在橄榄球中表示拖延比赛,意思也就是在提供信息和做决定的时候拖拖拉拉。

  get to home:baseball-score a run, idiom-complete the desired action

  在棒球中表示得一分,意思就是完成需要的行动、完成需要的方案

  take the ball and run:American football-continue to go forward, usually a long distance, idiom-continue in the right direction

  带球跑,橄榄球里表示持续前进,通常是很长的一段距离,所以短语的意思就是在正确的方向上继续前进。

  call the shots:basketball-to decide who shoots, idiom-to make the decisions

  篮球中表示决定控球方,意思就是做决定。

  Bob: We just need to jockey ourselves into position to close the deal.

  Pete: Make sure that you take along your team players next week. I want to be sure that everyone is playing with a full deck and that everyone can field any question asked.

  鲍勃:我们只需要占据有理位置来搞定这宗生意。

  皮特:下周确保你会和你的同事一起去。我希望确认每个人都头脑清楚并且可以回答提出的任何问题。

  jockey ourselves into position:horseracing-put yourself into a good position to win the race, idiom-to move into position to succeed

  在赛马中表示让自己处在一个有利的位置上,这个短语的意思也就是让自己占据一个可以成功的位置

  team players:general sports-players who work together with other players, idiom-people who work together with other staff

  在运动中表示一起比赛的人,其实就是一起做事情、一起工作的人。

  play with a full deck:cards-having all the necessary cards, idiom-having the correct mental abilities, not stupid

  打牌的术语,意思是得到了需要的所有的牌,短语的意思就是头脑清醒,不笨。

  field:baseball-to stop a hit ball, idiom-to handle or deal with

  棒球术语,接住一个球,也就是处理的意思。

  Bob:I'll take Shirley and Harry along. They are no second stringers, they can present the ballpark figures and then I will bring it on home.

  Pete: Great, good luck with the pitch!

  鲍勃:我会带雪莉和哈利一起的,他们都是最好的,他们可以演示财证数据,然后我来拿下。

  皮特:好极了,祝你好运!

  second stringers:team sports-second class members of the team, idiom-less important workers

  在集体运动中表示队伍中的二流选手,意思也就是不太重要的人。

  the ballpark:baseball-the place where the game is played idiom-general financial numbers

  在棒球中,the ballpark表示比赛进行的地方,也就是棒球场的意思,短语的意思就是财政数据

  bring it on home:baseball-to score a run, idiom-to finish with success

  还是棒球术语,表示得一分,短语的意思就是取得成功。

  pitch:baseball-to throw the ball to the batter, idiom-to present the subject

  pitch在棒球中表示投球的意思,短语的含义就是演示主题。

https://www.unjs.com/