中国海平面上升速度高于全球平均水平

学人智库 时间:2018-02-08 我要投稿
【www.unjs.com - 学人智库】

  China’s average annual rise in sea level from 1980 to 2015 was 3 millimeters, higher than the global average, according to a report released by the State Oceanic Administration on Tuesday.

  本周二,据国家海洋局发布的一份报告,1980年到2015年间,中国海平面年均上涨3毫米,高于全球水平。

  The decade between 2006 and 2015 saw the fastest rise of the past 30 years, with the mean sea level increasing by 32 millimeters and 66 millimeters, respectively, compared with the figures from the 1996-2005 period and 1986-1995 period, said the report.

  报告称,相比1996年到2005年和1986年到1995年的数据,2006年到2015年十年间,海平面上涨速度是过去三十年间最快的,海平面平均各自增长32毫米和66毫米。

  The report stated that thermal expansion of seawater and the melting of glaciers and ice sheets on land due to global warming contribute to the accelerated rise in global sea level.

  报告称,由于全球变暖,海水热膨胀以及冰层、冰盖融化造成全球海平面加速上升。

  China has seen its air and seawater temperatures increase due to climate change, along with lower air pressure in coastal regions, resulting in rising sea levels, according to the report.

  据报告,由于气候变化,中国已经目睹了气温和海水温度增加,伴随着沿海地区较低的气压,海平面上升。

  Statistics showed that China’s sea level drops during El Nino weather patterns. The sea level in 2015 was down by 21 millimeters from 2014 due to a strong El Nino that affected the central and eastern equatorial Pacific Ocean.

  数据显示,自厄尔尼诺以来,中国海平面下降了。相比2014年,2015年,海平面由于强厄尔尼诺现象下降21毫米,该现象影响赤道太平洋中东部地区。

  The report also suggested authorities take sea-level rises into consideration when planning coastal cities to ensure safety and effective disaster prevention and reliefefforts.

  报告还显示,当局在规划沿海城市时,还会考虑海平面上升,以保证安全,有效的灾难预防和救灾工作。

  Also on Tuesday, another report released by the administration revealed that oceanic disasters in China in 2015 caused direct economic losses of over 7.27 billion yuan (1.12 billion US dollars) and the deaths of 30 people.

  周二,海洋局发布的另外一份报告披露,2015年,中国海洋灾害造成直接经济损失72.7亿多元,30人因此死亡。

  Data indicated that both the deaths and direct economic losses last year were lower than the average from the past decade.

  数据表明,去年的死亡和直接经济损失都比过去十年的平均水平低。

  The report also noted that storm waves led to 99.8 percent of direct economic losses. Seventy-seven percent of deaths were caused by sea waves.

  报告还强调,风暴造成了99.8%的直接经济损失。海浪造成77%人员死亡。

  In 2015, the coastal provinces of Zhejiang, Fujian and Guangdong suffered most during oceanic disasters, with their direct economic losses accounting for 97 percent of the total.

  2015年,沿海省份浙江,福建和广东在海洋灾害中受难最深,占直接经济损失97%。