汉语言文学大学生职业规划书(2)

学人智库 时间:2018-02-10 我要投稿
【www.unjs.com - 学人智库】

 

  B、圈圈点点笔下有神功

  勾勾抹抹纸上见精彩——报社编辑

  优势(S):我有耐性长久地坐在书桌前“埋首故纸堆”,而且觉得修改文稿不是枯燥的活动。我将第二个职业生涯规划的内容定为报社编辑,而不是其他的杂志编辑或者文字编辑,因为编辑也是有着明确的职责划分。报社编辑是将记者写出的来搞进行审稿和组稿再加以修改和润色。这项工作也有点像老师批改作文,我觉得也很有成就感。

  劣势(W):不同的报社编辑有不同的要求,由于报纸内容不同,所包含的项目也不同。我如果做报社编辑也是想做文学评论方面的,除了改文章,自己也想写些文章。但是各报社要求不同,所需的条件也不一样。总的来说还是需要一定的应变力,这点不是我的特长。报社编辑也是属于新闻领域的知识,这是我所欠缺的。

  机遇(O):报社编辑是一个多能力的职业,国家报社较多,而且这一行业有利于自主创业,可先从小方面做起,再逐渐做大。在类似“百家讲坛”系列讲座风靡全国的时候,一股文化风又重新席卷了全国。所以做文学方面的报纸应该也是顺应时代潮流。

  风险(T):如果是自主创业,在全国诸多优秀报纸面前是比较困难的,所以就要求报纸要有自己的独创性,而且在当前条件下,更多的人喜欢娱乐性较强的文章。比较正式的文学评论市场比较小。

  C、内外兼修

  双语互通——翻译

  优势(S):优势源自对外汉语专业给予的自信,我们的英语水平是不比英语专业的学生差的,而我们的汉语水平是不比汉语言文学专业差的,所以我现在所学的专业具有天然的优势。我如果做翻译,也是从事文学方面的翻译工作,这倒和我所喜欢的内容再次联系起来了。虽然笔头的翻译工作少了和人交流的内容,但是,比较好的就是由于我更多的时候还是在沉默中度过的,所以也不算和我的兴趣相脱节。

  劣势(W):由于近几年中国对外开放程度和水平快速提高,所以各大高校基本都有翻译这一专业。拿我们中央民族大学的外国语学院来说,这一专业的要求也是极高的。相比较而言,我的专业优势就不及他们强了。很多的外国语学院的学生也在兼修第二外国语的学习,甚至是一人掌握多国语言,这对我来说是一个不小的压力。

  机遇(O):随着中外交流的深入发展,将需要越来越多的翻译人员。翻译可从事的领域也比较广泛。我在前面说到的大学教师和报社编辑本身都可能是一个出色的翻译。

  风险(T):这一领域竞争相当激烈,学相关英语、翻译的学生太多。对竞争者本身也有着极高的语言要求。

  (3)与职业选择目标的差距

  大学文学教师

  专业知识掌握较少,没达到教师要求的水平。在文学方面了解太少,书籍读的也不够多,缺少深入的思考和领会。在横向知识的发展中,知识面还不够广泛。

  在教学技法方面的知识还处于欠缺状态,也没有相关的经验和资历。

  报社编辑

  报社编辑的灵活应变力要求很高,目前,我还没有接受学习相关的理论知识。

  翻译

  还没有对从事这一职业做好充分的思想准备。不知道自己对这一职业的真实感受是怎样的。

  五、实现职业目标的具体行动计划

  大一的这个暑假,我打算就练好英语,就这一个目标,尤其是英语口语。我打算每天至少有10个小时用来和英语打交道,这样我的英语水平一定能提高一大截。无论是我上述的三个职业中的那个职业,对英语水平的要求都是很高的,所以,大幅度提高英语水平就成为了我的当务之急。

  大二上半学期,要准备考计算机二级和英语专业四级。这些都是这三项工作要通用的东西,所以准备好了才是对的。同时,要多读世界名著,弥补自己在读书少方面的缺憾。大二的寒假想要联系一家报社,先简单的进去了解一下关于报社编辑工作的环境、所需的条件以及要求。大二下半学期,我想要接触一些教学法方面的内容,一方面可以多阅读相关书籍,另一方面,可以去北师大了解相关信息。大二暑假,想去西部地区支教,在教学经验方面进行培养。

  大三上半学期,在英语方面学到更精更深,在外国文化方面有着更广泛的了解,尝试着进行中英文文章翻译,并阅读大量的较深奥的英文原版书籍。大三寒假,我想研究一下翻译方面的技巧内容。并想联系外国留学生多了解这方面内容。大三下半学期,如果国家政策调整了,允许对外汉语专业的学生考汉语教师资格证,我想我就要认真准备考试了。

  大四的一年,我要抓好实习机会,在社会经验方面充实自己。

  六、结语

  我要按照这份职业计划,一步一个脚印的走,充分地为我的理想做准备,我相信,只要我努力的实践,梦想之中有花开。