英文学就业方向

学人智库 时间:2018-01-15 我要投稿
【www.unjs.com - 学人智库】

  英文学就业方向是什么?相信很多人都想知道吧?以下是小编为您整理的英文学就业方向相关资料,欢迎阅读!

  英文学就业方向

  一、翻译:

  翻译大概是被误解最深的职业之一了吧。许多人认为,学点英语不就能翻译了么,每个单词都认识不就能翻译了么?搞翻译的经常会听到类似的话,他们只能默默呵呵,呵着呵着就哭了……这是对翻译这个行业极大的不尊重,就像说微积分考了60分下学期就能教微积分一样可笑。各类笔译和口译都是需要大量专业训练、经验积累和相关知识储备的。

  1. 笔译:

  翻译的原则是“信达雅”。“信”指的是忠于原文,也就是正确性和准确性。“信”也

  许是最基础的要求,但仍然会出现很多难题。比如一些专业文件(合同,财务报告,法律文件),如果没有相关知识,可能连中文都看不懂,更别提准确翻译了,再比如一些文章或演讲中用到了一些双关、典故、幽默、反语、文学化处理等等,这些如果没有一定的知识面和文学功底积累,很可能根本发现不了,译出来的东西也会让人莫名其妙,啼笑皆非。再说“达”,也就是清楚和地道的表达,看似简单,但往往需要做到一定程度上的再创造。中翻英的话,读者往往是英语母语者,要让他们读着不觉得别扭,那就需要在词汇、句型上做到地道,在逻辑上符合外国人的思维模式,在细节上注意文化社会历史差异,等

  等。英翻中许多人觉得相对简单,其实不然,因为许多人中文水平不够。中文水平也是需要学习和训练的,特别是正式文体和专业文本的写作,绝大多数人根本写不了。没有经过专业训练的人,即使英语完全到了母语程度,往往译出来的中文翻译腔极重,不符合中文语言习惯和行文方式,读着总感觉非常别扭。“雅”就不提了,个人感觉有点高端,比如把中文的诗词用莎士比亚的句子翻译出来,把外国文化典故用中国历史典故类比翻译什么的……总之,根据翻译原文和译文的专业性、类型、文体、读者群、翻译目的和目标等等因素的不同,翻译所需要用到的知识技能都是不同的。一方面,要有过硬的翻译专业技能和一定的知识积累,另一方面要有很强的信息搜索能力和自学能力,能在短时间内通过密集查阅资料和学习,在某个问题上达到入门甚至半专业的水准。如果只有较好的英语水平,只会逐字逐句地替换,那可以翻译的文本类型会非常有限,且很容易被日趋完善的翻译软件所替换。

  2. 口译:

  a) 随行口译:比如老板跟外国客户见面、吃饭、参观,你跟在一边翻译他们的对话。首先,形象和举止要得体,因为你也代表了公司的形象和定位。其次,抗干扰能力,因为往往是边走边译,边吃边译,环境干扰可能较大。然后,随机应变能力,因为是实时的人际交往,突发情况防不胜防。还有跨文化交际能力,有时候老板的一些话,如果直译过去,外国客户听起来觉得很奇怪甚至有些冒犯,这时候就要灵活变通。有时候,随行口译甚至要行使半个秘书的职能。

  b) 交替口译:比如正式洽谈业务,比如开会发言、新闻发布会。这些口译就非常正式了,也就对专业能力有更高的要求。一个细节、一个专业名词的误译都有可能导致严重的后果。需要极好的记忆力和速记能力。虽然这类翻译往往有一些可以提前准备的材料,但临场发挥和随机应变也是非常重要的能力。

  c) 同声传译:就是听的同时进行翻译。这个有些太高端了,一些同传的报酬达到每小时上千。当然这背后是各种魔鬼式训练和对健康可能造成的透支。这些能力,光学点英语是学不到的,都需要专门的系统性训练。

  二、英语教育/培训:

  教育和培训分开说。

  教育(中小学和大学英语课),并不是英语好、考试考得好就一定能胜任的,教育是一种交流,除了信息本身外,信息是如何传递和被接收的也很重要。这就跟许多学术大牛教不好课类似。如果你认为教英语不就是讲讲课文,教学生背背单词,纠正一下语法错误,那你可能比你当年骂过的英语老师还要烂。教学能力、与学生的沟通能力、设计课程能力、对课堂的掌控能力、对不同基础学生的因材施教能力等等都是需要不断训练、反思和学习的。如果你只是英语考试成绩优异,那你很可能只是个好学生,而不是好老师。如果你从来没有家教、支教或其他教学经验,没有对学科和课程的宏观理解和规划,那你究竟拿什么在应聘时出人头地?

  培训,指的是为了在短时间内提高学生某个语言考试成绩的培训。除了一些和教育相通的能力,还需要对考试和应试有独到的剖析。另外,还需要面对更激烈的市场竞争压力,需要不停创新,保持自己的独特性,从而吸引学生,比如新东方的讲段子。有些小班教学甚至一对一,就需要有很强的人际交流能力(忽悠家长能力)和一定的人格魅力(让学生爱不释手)。

  三、法律、金融、新闻、会计等:

  这些相对比较专业的领域,最好能拿个双专业或者双学位吧。具体所需技能我不是太了解,但大致就是要以“某个领域里英语最好的+英语人才中对某个领域最有了解的”为总体努力方向吧。

  四、外事交流等:

  需要跨文化沟通能力、协调组织管理能力、正式文书写作能力、人脉等。

  五、学术:

  没啥好说的。多上课,多看书,多写论文,多傍大牛,再考一下GRE 托福 雅思 以备不时之需吧。

  六、其他:

  什么戏剧、电影、导演、博物馆学、创业、摄影、周游列国……都是些从心所

  欲,把兴趣作为职业的人。他们自我发现的时间或早或晚,不过一旦发现自我并能坚持朝这个方向努力充分发挥潜力,一般过的都还不错。当然,这些方向一般可能更加适合有一定家底的人去走,至少他们的心理压力和外界干扰会小一点。

  以上所说的各种专业技能也许看起来高大上,但都是可以通过大学4年的各种平台和资源获得的:学校的各类通选课、双学位、辅修专业,各类社团学生会,实习,社会活动,交流学习,英语演讲辩论,当然还有最容易被浪费的资源:教授们。如果纯粹把英语当做技能和工具,那大学英语专业也许的确可以被培训机构在一定程度上替代。但上面提到的这些资源,可能是大学生态圈所

  特有的,如果有效利用就需要学生自己动脑和尝试,外加学校学院的引导和支持。

  我之前提到:必须在“英语好”的基础上,在某一个或一些方面有自己的专业特长。我知道,对于许多一般院校一般学生来说,“英语好”都很难达到,更别提专业特长了。这其中可能有师资、生源等各方面因素。但我认为,对这些院系来说,专业化仍然是最好的出路,毕竟“英语好”这个标准比较灵活,且在工作中也能不断提高英语水平,但一些专业技能可能需要更系统的训练,而大学也许是最好的时间和地点。同时,可以进行更好的宣传,让公众对英语专业有正确全面的了解,让更适合的学生前来报考。

  “It was the best of times, it was the worst of times.”

  英语专业不会被整体淘汰取消,但内部的分化(包括不同水平学校间的分化和英语专业内部不同方向的分化)应该会不断加剧,那些能够尽早开展教学改革,适应时代潮流市场需求的院系,会从中受益,促进英语专业的专业化

  (specialization)和职业化(professionalization)。

  最后,我想说的是:我一直相信一句话:“你远比你想象的要自由得多。”

[英文学就业方向]