考研英语长难句基础翻译练习五十一

时间:2021-10-25 11:27:05 考研英语 我要投稿

2015考研英语长难句基础翻译练习(五十一)

阅读是考研英语中重要的得分点和难点,对长难句的分析则决定了对阅读的彻底理解,也是学习语法,积累高级词汇、句型不可或缺的'来源。而考研英语真题阅读部分均选自Economists、New Yorker等著名外文报纸及杂志,其行文和词汇原汁原味,值得考生细细品味和灵活借鉴。为了帮助大家更好的掌握考研英语翻译技巧,考研教育网编辑团队做如下总结,希望对大家有所帮助!

2015考研英语长难句基础翻译练习(五十一)

1.By watching what people search for, click on and say online, companies can aim “behavioural” ads at those most likely to buy. (2013. 阅读。 Text 2)

【译文】一些公司通过查看网上搜索、点击和谈话记录向那些最有可能购买商品的人群发送“行为广告”。

【析句】本复合句主句为companies can aim……at those most likely to buy,其中,most likely to buy为省略了引导词who的定语从句,by watching what people search for,介词短语中包含what引导的宾语从句。

2.In December 2010 America's Federal Trade Commission (FTC) proposed adding a “do not track ”(DNT) option to internet browsers, so that users could tell advertisers that they did not want to be followed. (2013. 阅读。 Text 2)

【译文】2010年12月美国联邦贸易委员会建议各大互联网浏览器增加“拒绝追踪”选项以便于网民向广告商传达不喜网络记录被追踪的信息。

【析句】本复合句的主干由主句和so that引导的结果状语从句组成,主句America's FTC proposed adding……to internet browsers为简单句,结果状语从句中又包含that引导的定语从句修饰advertisers.

3.Unable to tell whether someone really objects to behavioural ads or whether they are sticking with Microsoft‘s default, some may ignore a DNT signal and press on anyway. (2013. 阅读。 Text 2)

【译文】对于一些公司来说,用户到底是真的反对行为广告(即基于信息收集的广告)还是他们只是使用了微软的默认设置是无从知晓的,因此他们会忽略DNT信号然后继续收集信息。

【析句】本复合句的主句为some may ignore a DNT signal and press on anyway简单句,unable to tell……是形容词引导状语从句表原因,省略了some are,tell后是whether引导宾语从句,or连接两个同级从句。

【考研英语长难句基础翻译练习五十一】相关文章:

2022考研英语长难句基础翻译练习04-21

2015考研英语长难句基础翻译练习(五十)05-21

2015考研英语长难句基础翻译练习(六十)05-21

2015考研英语长难句基础翻译练习(五十二)05-21

2015考研英语长难句基础翻译练习(五十三)05-21

2015考研英语长难句基础翻译练习(五十五)05-21

2015考研英语长难句基础翻译练习(五十六)05-21

2015考研英语长难句基础翻译练习(五十七)05-21

2015考研英语长难句基础翻译练习(五十八)05-21