考研英语长难句基础翻译练习五十三

时间:2021-10-25 11:26:57 考研英语 我要投稿

2015考研英语长难句基础翻译练习(五十三)

阅读是考研英语中重要的得分点和难点,对长难句的分析则决定了对阅读的彻底理解,也是学习语法,积累高级词汇、句型不可或缺的来源。而考研英语真题阅读部分均选自Economists、New Yorker等著名外文报纸及杂志,其行文和词汇原汁原味,值得考生细细品味和灵活借鉴。为了帮助大家更好的掌握考研英语翻译技巧,考研教育网编辑团队做如下总结,希望对大家有所帮助!

2015考研英语长难句基础翻译练习(五十三)

1. On the overturned provisions the majority held the congress had deliberately “occupied the field” and Arizona had thus intruded on the federal‘s privileged powers.

【译文】在推翻的规定中,大众认为国会故意“占权”,因此亚利桑那州也侵犯了联邦的特权。

【析句】本复合句的`主句为on the overturned provisions the majority held,后面是省略了that的宾语从句,从句主干为the congress had……and Arizona had intruded……。

2. Two of the three objecting Justice-Samuel Alito and Clarence Thomas-agreed with this Constitutional logic but disagreed about which Arizona rules conflicted with the federal statute.

【译文】位持反对态度的法官中的两位法官Samuel Alito和Clarence Thomas,同意宪法的逻辑,但是反对亚利桑那州与联邦法令冲突的法令。

【析句】整句话结构较简单,Two of the three objecting Justice agreed with……and disagreed about……,其中,破折号内Samuel and Clarence作插入语,but连接两个转折的动作,which Arizona rules……作about的宾语从句。

3. That‘s because Congress has always envisioned joint federal-state immigration enforcement and explicitly encourages state officers to share information and cooperate with federal colleagues.

【译文】那是因为国会总是期待联邦——州共同实施移民法规,明确鼓励州官员共享信息,并且能和联邦同僚合作。

【析句】That's because结构,because引导表语从句,从句主干为Congress has envisioned ……and encourages……to share and cooperate……, and连接两个并列的动作。

【考研英语长难句基础翻译练习五十三】相关文章:

2022考研英语长难句基础翻译练习04-21

2015考研英语长难句基础翻译练习(五十)05-21

2015考研英语长难句基础翻译练习(六十)05-21

2015考研英语长难句基础翻译练习(五十一)05-21

2015考研英语长难句基础翻译练习(五十二)05-21

2015考研英语长难句基础翻译练习(五十五)05-21

2015考研英语长难句基础翻译练习(五十六)05-21

2015考研英语长难句基础翻译练习(五十七)05-21

2015考研英语长难句基础翻译练习(五十八)05-21