推荐文档列表

评析《围城》翻译中的文化诠释

时间:2021-12-12 12:17:54 文学艺术论文 我要投稿

评析《围城》翻译中的文化诠释

诠释是文学作品翻译中常用的方法.《围城》小说翻译中,使用了较多的文化诠释,在完整把握原语语言形式的同时,充分挖掘其中的文化内涵,确保原作的艺术性和审美性.文化诠释是本小说"异化"翻译成为可能,也起到了填补译文读者认知文化图式缺省、调整译文读者认知文化图式的作用.

作 者: 王卫强   作者单位: 宝鸡文理学院外语系,陕西,宝鸡,721007  刊 名: 西南民族大学学报(人文社科版)  PKU CSSCI 英文刊名: JOURNAL OF SOUTHWEST UNIVERSITY FOR NATIONALITIES(HUMANITIES AND SOCIAL SCIENCE)  年,卷(期): 2004 25(11)  分类号: H315.9  关键词: 《围城》   文化诠释   异化   文化图式